The foreign national could appeal the decision to the responsible ministries in the Federation and the Republika Srpska or to the responsible department in Brcko District, which would take a final decision. |
Иностранный гражданин может обжаловать это решение в компетентном министерстве Федерации и Республики Сербской или в компетентном департаменте района Брско, которые принимают окончательное решение. |
Government formation in the Federation was far more complicated, and the government which was established in late March has been challenged on political and legal grounds, in particular by the HDZ BiH and HDZ 1990. |
Формирование правительства в Федерации проходило гораздо сложнее, и, будучи создано там в конце марта, оно столкнулось с политическими и юридическими вызовами, в частности со стороны ХДС БиГ и ХДС1990. |
Letters were also transmitted to representatives of the World Federation of Diamond Bourses, the Agency for the Safety of Air Navigation in Africa and Madagascar, the Economic Community of West African States, the World Bank and the World Customs Organization. |
Письма были также направлены представителям Всемирной федерации алмазных бирж, Агентства по обеспечению безопасности аэронавигации в Африке и на Мадагаскаре, Экономического сообщества западноафриканских государств, Всемирного банка и Всемирной таможенной организации. |
It is gone because of the efforts of the Republic of Serbia to put everyone else under its domination - all its constituent units, and Kosovo was a constituent unit of the Federation - with the right of veto at the federal level. |
Но ее нет, и причиной тому является стремление Республики Сербия подчинить всех своему господству - все входившие в ее состав образования, причем Косово было одним из субъектов Федерации, обладавшим правом вето на федеральном уровне. |
The task force comprised representatives from 15 relevant ministries as well as indigenous representatives from the National Foundation for the Development of Indigenous Nationalities and the Nepal Federation for Indigenous Nationalities. |
В эту целевую группу вошли представители 15 соответствующих министерств, а также представители коренных народов Национального фонда за развитие коренных народов и Непальской федерации коренных народов. |
In the Federation, the Social-Democratic Party (SDP BiH) received the highest level of popular support, followed by the Party of Democratic Action (SDA). |
В Федерации наибольшую поддержку получила Социал-демократическая партия (СДП) Боснии и Герцеговины, следом за ней идет Партия демократических действий (ПДД). |
Mr. Jokinen (President, World Federation of the Deaf), signing through an interpreter, said that the theme of the discussion was of the utmost importance to the global deaf community. |
Г-н Йокинен (президент Всемирной федерации глухих), говоря на языке жестов с помощью сурдопереводчика, говорит, что тема нынешнего обсуждения представляет большую важность для мирового сообщества глухих. |
Women headed the Ministries of Finance, Foreign Affairs and the Environment, the Civil Service of the Federation and various key committees in the National Assembly, where women's representation had increased. |
Женщины возглавляют министерства финансов, иностранных дел и окружающей среды, гражданскую службу Федерации и различные ключевые комитеты в Национальной ассамблее, где представительство женщин также расширилось. |
We commit to strengthen our reporting capacity and to provide sufficient resources to enable the Secretary General of the Federation to improve the reporting and consequently the implementation of our commitments. |
Мы обязуемся укреплять наш потенциал в области отчетности и выделять достаточно ресурсов, чтобы генеральный секретарь Федерации мог повысить уровень отчетности и, следовательно, эффективность выполнения наших обязательств. |
The absence of political interest or will has stymied privatization efforts in the Federation, although there has been significant progress in the Republika Srpska in privatizing a number of large companies. |
Отсутствие политической заинтересованности или воли затруднило усилия по приватизации в Федерации, хотя в Республике Сербской был достигнут существенный прогресс в приватизации ряда крупных компаний. |
The agreement was endorsed by the Federation Parliament and the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers, thereby paving the way for the European Commission to recommend the opening of negotiations on a stabilization and association agreement. |
Это соглашение было одобрено Скупщиной Федерации Боснии и Герцеговины и ее советом министров, что позволило Европейской комиссии вынести рекомендацию о начале переговоров относительно соглашения о стабилизации и ассоциации. |
In addition to a review of the items on the agenda of the forthcoming session of the Standing Committee of the Pension Board, the Council examined the Federation's activities as an NGO in consultative status with Economic and Social Council. |
Помимо рассмотрения пунктов повестки дня будущей сессии Постоянного комитета Правления Пенсионного фонда, Совет изучил деятельность Федерации как неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
Created last year was an oblast division of the Federation of Synchronized Swimming, whose founders were the Women's Committee of Uzbekistan, the Association of Business Women, and the Centre for the Support of Business and Farming. |
В прошлом году было создано областное отделение Федерации синхронного плавания, учредителями которого являются Комитет женщин Республики Узбекистан, Ассоциация деловых женщин и Центр поддержки предпринимательства и фермерства. |
Noting that the procedure for selecting members of the Committee was outlined in article 34 of the Convention, he said that Guinea hoped to be represented in the Committee and had nominated Mr. Diop, president of the Pan-african Federation of the Disabled. |
Отмечая, что процедура избрания членов Комитета описана в статье 34 Конвенции, оратор говорит, что Гвинея надеется быть представленной в Комитете и она предложила кандидатуру г-на Диопа, президента Панафриканской федерации инвалидов. |
On a more positive note, a long-awaited breakthrough on the reform of the public broadcasting system was achieved with the adoption on 26 July of the Federation's public broadcasting framework law. |
На более позитивной ноте можно отметить, что давно ожидаемое продвижение реформы системы публичного вещания стало возможным благодаря принятию 26 июля рамочного закона Федерации о публичном вещании. |
She was pleased to note that the United Nations Volunteers Programme, an essential partner of the Federation, was working to quantify the contribution of volunteers to the gross domestic product in developing countries. |
Она с удовлетворением отмечает, что Программа Добровольцы Организации Объединенных Наций, являющаяся основным партнером Федерации, пытается подсчитать вклад, который вносит добровольческое движение в ВВП развивающихся стран. |
To oversee the implementation of federal laws, decrees and decisions by the Council of Ministers of the Federation and the competent Ministers; |
Осуществляет надзор за осуществлением федеральных законов, указов и решений Советом министров федерации и соответствующими министрами; |
Women form approximately 15.2% of the membership on the boards of directors of unions and a women has recently been appointed to the board of the General Federation of Bahrain Trade Unions. |
Женщины составляют порядка 15,2 процента членов советов директоров профсоюзов, а одна женщина недавно была назначена в Совет Общенациональной федерации профсоюзов Бахрейна. |
Ombudsman noted that in the Federation of Bosnia and Herzegovina (FBiH), the rights of persons with disabilities through the latest legislative interventions have been abolished or reduced: even the recognized rights of disabled persons are not applied, due to lack of financial resources. |
Омбудсмен отметил, что в Федерации Боснии и Герцеговины (ФБиГ) в результате последних законодательных инициатив права инвалидов были отменены или ограничены; даже признанные права инвалидов не соблюдаются из-за отсутствия финансовых ресурсов. |
Only a few prosecutions had been conducted before the War Crimes Chamber of the State Court or, in some cases, the cantonal and district courts in the Federation of Bosnia and Herzegovina. |
Было рассмотрено лишь незначительное количество дел в Палате по военным преступлениям Государственного суда и, в некоторых случаях, в кантональных и районных судах Федерации Боснии и Герцеговины. |
The FDRE has two Federal Houses: the House of Peoples' Representatives (HPR) and the House of Federation (HOF). |
В ФДРЭ действуют две федеральные палаты: Совет народных представителей (СНП) и Совет Федерации (СФ). |
The head of the Committee also acts as the deputy Procurator-General but is equal to him in rank and is appointed in the same way, that is, by the Federation Council, on the recommendation of the President. |
Глава Следственного комитета одновременно является заместителем генпрокурора, но при этом реально равнозначен ему по должности - назначается он так же, как и сам генпрокурор, Советом Федерации по представлению Президента. |
The All-Russian Congress of Judges selects, every four years by secret ballot, eighteen judges to serve on this body; the Federation Council selects ten members of the public, and the President appoints one representative. |
Всероссийский съезд судей каждые четыре года избирает тайным голосованием 18 судей для работы в этом органе; Совет Федерации избирает десять членов, представляющих общественность, и Президент назначает одного представителя. |
The Constitution of the Republika Srpska recognized Serbs as the dominant constituent people in that area, and the Constitution of Bosnia and Herzegovina recognized Bosniaks and Croats as the dominant constituent peoples in the Federation. |
Конституция Сербской Республики признает сербов в качестве доминирующего государствообразующего народа данного района, а Конституция Боснии и Герцеговины признает боснийцев и хорватов в качестве доминирующих государствообразующих народов Федерации. |
He's the worst PTA president, president of the block association, president of major league baseball, World Wide Wrestling Federation... |
Он худший президент родительского комитета, президент болванов, президент старшей бейсбольной лиги, всемирной федерации рестлинга... |