Every Federation colonist knows you do not go out alone at night. |
Каждый федеральный колонист знает, что вечером лучше остаться дома. |
But, Orac, Dr Plaxton was head of the Federation Space Drive Research Centre. |
Но, Орак, доктор Плакстон возглавляла федеральный космический исследовательский центр. |
Sleer to Federation Central Intelligence Control. |
Слиир вызывает Федеральный разведовательный контрольный центр. |
A Federation patrol attacked Scorpio at Bucol Two. |
Федеральный патруль атаковал "Скорпиона" у Букола Два. |
Federation procedures have made this more difficult than it needed to be. |
Федеральный протокол сделал этот процесс намного сложнее, чем это необходимо. |
Mr. Baris is the Federation undersecretary in charge of agricultural affairs in this quadrant. |
Мистер Барис - федеральный заместитель министра по делам сельского хозяйства в этом квадранте. |
As a Federation officer, I would never interfere. |
Как федеральный офицер, я бы никогда не вмешался. |
This was all an elaborate trap... an attempt to destroy the station and Bajor and cripple the Federation and Klingon fleets without ever firing a shot. |
Это была хитро продуманная ловушка, должная уничтожить станцию и Бэйджор, покалечить клингонский и федеральный флот без единого выстрела. |
The selection process has been re-initiated by the High Judicial and Prosecutorial Council, but has not yet returned to the Federation Presidency. |
Процесс отбора был вновь инициирован Высоким судебно-прокурорским советом, однако дела до сих пор не вернулись в федеральный Президиум. |
So, why should this middle-aged Federation professor want to help you, Avon? |
И почему же этот федеральный профессор средних лет готов тебе помогать, Эйвон? |
Sir, there's a Federation ship off our starboard bow bearing 157, mark 095. |
Сэр... Федеральный корабль у нас по правому борту, курс 157 отметка 095. |
Then where did the Federation ship with photon torpedoes come from? |
В таком случае, откуда взялся федеральный корабль, вооруженный фотонными торпедами? |
The vital national interest case cannot be ruled on, however, owing to the failure to appoint missing judges to the Federation Constitutional Court and its Vital National Interest Panel. |
Между тем в отношении случая ссылки на жизненно важные национальные интересы не может быть вынесено постановления ввиду того, что не были назначены недостающие судьи в федеральный конституционный суд и его Группу по жизненно важным интересам. |
A Federation Committee to prepare an initial report on implementation of the Convention on the Rights of the Child was created with UNICEF assistance, and a similar committee is planned in Republika Srpska. |
При содействии ЮНИСЕФ был создан федеральный комитет по подготовке первоначального доклада об осуществлении Конвенции о правах ребенка, и планируется учредить аналогичный комитет в Республике Сербской. |
The State Law on Civil Aviation, the Entity Electricity Laws, the Federation Law on Concessions, the Entity Laws on Banks, and the State Veterinary Law have all been passed. |
Были приняты Государственный закон о гражданской авиации, Законы Образований об энергоснабжении, Федеральный закон о концессиях, Законы Образований о банках и Государственный закон о ветеринарии. |
The vessel is clearly Federation in origin. |
Это корабль, очевидно федеральный. |
The Federation doctor saved his life. |
Федеральный доктор спас ему жизнь. |
Some important laws have been enacted in the past few months, including an amendment to the State law on civil aviation, laws on entity electricity, the Federation law on concessions, the entity law on banks, and the State veterinary law. |
За последние месяцы был принят целый ряд важных законов, в том числе была внесена поправка в государственное право в области гражданской авиации, приняты законы, регулирующие электроснабжение предприятий, федеральный закон об уступках, закон, регулирующий деятельность банков и государственный закон, регулирующий деятельность ветеринарных служб. |
Although the phased transition of the Sarajevo suburbs to Federation control, due by D+90, has been achieved on time, the looting, arson and beatings which accompanied it have been a cause for considerable concern and could have serious repercussions in other areas. |
хотя поэтапный переход пригородов Сараево под федеральный контроль, который должен был быть проведен ко дню Д 90, состоялся в намеченные сроки, грабежи, поджоги и избиения, которыми сопровождался этот переход, вызывали значительную обеспокоенность и могли иметь серьезные последствия в других районах. |
The federal flag was used between September 1953 and 31 December 1963 when the federation was dissolved. |
Федеральный флаг использовался в период с сентября 1953 года до 31 декабря 1963 года, когда федерация была упразднена. |
The 26 member States of the Brazilian federation and the Federal District have played an important role in combating racial discrimination, often reinforcing the precepts of the federal Constitution, on other occasions expanding the reach of constitutional provisions within the respective State's sphere. |
Все двадцать шесть штатов Бразильской Федерации, а также федеральный округ играют важную роль в борьбе против расовой дискриминации, в одних случаях укрепляя положения Федеральной конституции, а в других расширяя сферу действия конституционных положений в рамках соответствующей сферы деятельности штата. |
Constitutional competence - Canada is a federation, in which the federal Parliament has exclusive constitutional competence to enact legislation in relation to the criminal law, which includes procedural and substantive laws relating to the prevention and suppression of terrorism. |
Компетенция по Конституции - Канада представляет собой федерацию, в которой федеральный парламент обладает исключительной конституционной компетенцией принимать законодательство по уголовному праву, которое включает в себя процедурные и основные законы, относящиеся к предотвращению терроризма и борьбе с ним. |
Each of them protected by a Federation starship. |
Федеральный звездолет будет сопровождать каждый конвой. |
The federal authorities comprise the Supreme Council of the Federation, federal cabinet, Federal National Council and the federal judiciary. |
Федеральные органы власти включают Высший совет Федерации, федеральный кабинет министров, Федеральный национальный совет и федеральные суды. |
The House of Federation, the House of Peoples Representatives, the Ministry of Justice, the Federal Police Commission and the Federal Supreme Court publish periodic magazines. |
Совет Федерации, Совет народных представителей, Министерство юстиции, Федеральная полицейская комиссия и Федеральный верховный суд имеют собственные периодические издания. |