Английский - русский
Перевод слова Federation
Вариант перевода Федерации

Примеры в контексте "Federation - Федерации"

Примеры: Federation - Федерации
Criminal offences related to racial discrimination are regulated by the Criminal Code of the Federation BiH (CC BiH), which came into force on 1. August 2003. Уголовные правонарушения, связанные с расовой дискриминацией, регулируются Уголовным кодексом Федерации БиГ (УК БиГ), который вступил в силу 1 августа 2003 года.
The documents also contain data collected from all ten cantonal Prosecutors' Offices from the Federation BiH on the number of cases and persons related to war crimes processing. Документы также содержат данные, полученные от всех 10 кантональных прокуратур Федерации БиГ в отношении ряда дел и лиц в связи с судебным рассмотрением военных преступлений.
Whosoever publicly incites and inflames national, racial or religious hatred, discord or hostility among constituent peoples and others who live in the Federation of Bosnia and Herzegovina shall be punished by imprisonment for a term of between one and five years. Любое лицо, которое публично возбуждает и разжигает национальную, расовую или религиозную ненависть, раздоры или вражду между государственно-образующими народами и другими группами, проживающими в Федерации Боснии и Герцеговины, наказывается тюремным заключением сроком от одного до пяти лет.
Any official or responsible person in the Federation of Bosnia and Herzegovina, who commits any offence under paragraph 1 above, shall be punished by imprisonment for a term of between one and eight years. Любое должностное или уполномоченное лицо, состоящее на службе в учреждениях Федерации Боснии и Герцеговины, которое совершает любое правонарушение, предусмотренное в пункте 1 выше, наказывается тюремным заключением на срок от одного до восьми лет.
The rights of the minorities provided by the Law are exercised and implemented throughout Bosnia and Herzegovina, including all 10 cantons in the Federation of Bosnia and Herzegovina. Предусмотренные этим законом права меньшинств осуществляются на всей территории Боснии и Герцеговины, включая все 10 кантонов Федерации Боснии и Герцеговины.
The House of Federation has the duty to ensure that government mass media work to enhance the democratic culture of the people and raise their awareness about the Constitution. Совет Федерации обязан обеспечить, чтобы государственные средства массовой информации способствовали формированию у граждан демократической культуры и их более глубокому знанию Конституции.
The House of Federation was constitutionally mandated to promote equality and understanding among groups in federal institutions, the judiciary, the defence forces, the police and other entities. В соответствии с положениями Конституции Совет федерации уполномочен обеспечивать равенство и взаимопонимание между группами населения в федеральных учреждениях, судебной власти, силах обороны, полиции и других организациях.
September 2000: Human Rights and Tolerance; training workshop for members of the Federation of associated UNESCO schools and clubs Сентябрь 2000 года: "Права человека и терпимость", учебное рабочее совещание для членов Федерации ассоциированных школ и клубов ЮНЕСКО
Mr. TAGHIZADE (Country Rapporteur) asked for more precise information on the procedures applied by the different components of the State structure: the Federation of Bosnia and Herzegovina, the Republika Srpska and Brcko District. Г-н ТАГИЗАДЕ (докладчик по стране) просит поделиться более точной информацией о процедурах, применяемых различными компонентами государственной структуры: Федерации Боснии и Герцеговины, Республикой Сербской и районом Брско.
According to the Japanese Federation of Bar Associations, filing of an appeal for retrial or amnesty is not considered to be a reason to suspend an execution. Согласно сообщению Японской федерации ассоциаций адвокатов, подача апелляции с ходатайством о повторном рассмотрении дела или амнистии не считается основанием для отсрочки приведения в исполнение смертного приговора.
The text reproduced below was prepared by the expert from the Federation of European Manufactures of Friction Materials (FEMFM) proposing to align the requirements for chemically and physically identical brake lining assemblies or drum brake linings. Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Федерации европейских предприятий по производству фрикционных материалов (ФЕПФМ), предлагающим согласовать требования, предъявляемые к тормозным накладкам в сборе или накладкам барабанных тормозов, имеющим идентичные химические и физические характеристики.
The Federation Council, which would serve as the second house of parliament with representation of the governorates, as provided for in the Constitution, remains to be established. Еще предстоит сформировать Совет федерации, который будет выполнять роль второй палаты парламента, где будут заседать представители мухафаз, как это предусмотрено Конституцией.
In the Federation, some Bosniak political leaders escalated their rhetoric in response to statements by the Republika Srpska leadership and warned of possible conflict, were there to be an attempt to divide the country. В самой Федерации ряд боснийских политических лидеров в ответ на заявления руководства Республики Сербской ужесточили тон своих выступлений и предупредили о возможности конфликта в случае попытки развалить страну.
The March crisis in government formation had been precipitated by the refusal of the HDZ bloc parties in some cantons to appoint delegates to the Federation House of Peoples for several months after the constitutionally mandated deadlines had passed. Причиной мартовского кризиса с формированием правительства послужила позиция, занятая партиями блока ХДС в ряде кантонов, которые в течение нескольких месяцев после истечения установленного конституцией срока отказывались назначить делегатов в Палату национальностей Федерации.
Political leaders in the Federation have also increased their inflammatory rhetoric, and following the general elections, there were calls for the establishment of a third [Croat] entity. Политические лидеры в Федерации тоже усилили свою подстрекательскую риторику, а после всеобщих выборов раздавались призывы к созданию третьего [хорватского] энтитета.
In a December 2010 interview, then Federation President (Bosnian Croat) also referred to the "realistic possibility" of the dissolution of Bosnia and Herzegovina. В данном в декабре 2010 года интервью тогдашний Президент Федерации (боснийский хорват) тоже упомянул о «реальной возможности» расформирования Боснии и Герцеговины.
The Cantons in question (all of them majority Croat Cantons) acted in violation of the Federation Constitution and the Bosnia and Herzegovina Election Law. Эти кантоны (во всех из них большинство населения составляют хорваты) действовали в нарушение Конституции Федерации и Закона Боснии и Герцеговины о выборах.
However, following strong pressure from the international community, the then Federation President annulled her decision appointing the judges, citing the withdrawal of the Croat candidate's application as the reason. Однако, столкнувшись с сильным давлением со стороны международного сообщества, тогдашний Президент Федерации аннулировал свое решение о назначении судей, сославшись в порядке объяснения на то, что хорватский кандидат отозвал свое заявление.
The Federation's objective was to develop new economic opportunities that would create a significant number of well-paid jobs and in that way help to reduce the pressure on our forests. Цель Федерации сводилась к тому, чтобы подготовить новые экономические возможности, позволяющие создавать значительное количество хорошо оплачиваемых рабочих мест и тем самым снижать степень давления на леса.
During the general exchange of views, statements relating to that item were also made by the observers for the International Astronautical Federation, IISL, the National Space Society and the Secure World Foundation. В ходе общего обмена мнениями с заявлениями, касающимися этого пункта повестки дня выступили также наблюдатели от Международной астронавтической федерации, МИКП, Национального космического общества и Фонда "За безопасный мир".
Measures at the federal and local levels had been taken to find an effective solution to these conflicts, including by the House of Federation and the Ministry of Federal Affairs. На федеральном и местном уровнях принимаются различные меры, направленные на эффективное урегулирование таких конфликтов, в том числе со стороны Совета Федерации и Министерства иностранных дел.
The Working Party may wish to be informed by the International Touring Alliance and the International Automobile Federation (AIT/FIA) of the application of the Conventions at the national level. Рабочая группа может, при желании, заслушать информацию Международного туристского альянса и Международной автомобильной федерации (МТА/ФИА) о применении конвенций на национальном уровне.
Inadequate health is a barrier to the realization of women's development, therefore the World Federation's health-care centres provide medical treatment to the poor, especially women and children, as they are the foundation of the family unit. Слабое здоровье является препятствием для реализации женщинами своего потенциала развития, и поэтому медицинские центры Всемирной федерации предоставляют лечение малообеспеченным пациентам, особенно женщинам и детям, поскольку они являются основой семьи как ячейки общества.
A positive verdict will hinge, in part, on the ability of the Federation Government to implement cuts in benefits to war veterans and other politically sensitive social categories. Положительное решение МВФ будет отчасти зависеть от способности правительства Федерации сократить выплаты ветеранам войны и другим социальным группам, которые могут играть важную роль в политике страны.
In the aftermath of the Cold War and the withdrawal of the troops of the Soviet Union/Russian Federation from its territory, Mongolia undertook a major reassessment of its security environment. После окончания «холодной войны» и вывода войск Советского Союза/ Российской Федерации с ее территории Монголия провела серьезную переоценку своей ситуации в области безопасности.