Only the president and the 5 judges comprising the High Court and appointed by decree of President of the Federation are irremovable according to the Constitution. |
Согласно конституции, несменяемыми являются лишь председатель и пять судей, составляющих Высокий суд, которые назначаются указом президента федерации. |
The member Emirates exercise sovereignty over their territory and territorial waters in respect of all matters not reserved to the Federation under the Constitution. |
Эмираты-члены осуществляют суверенитет над своей территорией и своим территориальным морем в отношении всех вопросов, по Конституции не относящихся к компетенции федерации. |
Supreme control over the affairs of the Federation in general; |
Верховный контроль над делами федерации в целом; |
The country's concern is to achieve economic and social development that is balanced for the Federation as a whole as well as for the member Emirates. |
Задача страны состоит в достижении экономического и социального развития, удовлетворяющего потребности как федерации в целом, так и эмиратов-членов. |
The Criminal Code of the Federation of Bosnia and Herzegovina also stipulates a criminal act of genocide (art. 153). |
В соответствии с Уголовным кодексом Федерации Боснии и Герцеговины геноцид также квалифицируется в качестве уголовного правонарушения (статья 153). |
The Constitutional Court, established in 1991, is composed of 19 judges who are appointed by the Federation Council upon nomination made by the President. |
Конституционный Суд, учрежденный в 1991 году, состоит из 19 судей, которые назначаются Советом Федерации по представлению Президента. |
The Chairperson of the Supreme Court is appointed by the Federation Council on the proposal of the President, based on the recommendation by the Supreme Qualification Collegium. |
Председатель Верховного Суда назначается Советом Федерации по представлению Президента, основанному на рекомендации Высшей квалификационной коллегии. |
It is also aimed at establishing Gender and Equal Opportunities Commission in the said states while similar Bills are before other State Houses of Assembly within the Federation. |
Он также предусматривает учреждение в указанных штатах комиссий по гендерным вопросам и равным возможностям; аналогичные законопроекты находятся на рассмотрении законодательных собраний других штатов Федерации. |
The offender, Miles O'Brien, human, officer of the Federation Starfleet, has been found guilty of aiding and abetting acts against the state. |
Подсудимый, Майлз О'Брайен, человек, офицер Звездного Флота Федерации, был признан виновным в содействии и совершении преступлений против государства. |
In accordance with the rules of the International Skating Federation, |
Согласно с правилами Федерации фигурного катания, |
If someone were in trouble with the Cardassian Central Command, a Bajoran space station under Federation control might just be the safest place in the galaxy. |
Если бы у кого-нибудь были неприятности с Центральным Командованием, баджорская космическая станция под контролем Федерации - самое безопасное место в галактике. |
Well... what did the Federation Council say? |
Ну... Что сказал Совет Федерации? |
There must be as much wealth in that room as there is in the entire Federation banking system. |
Должно быть в той комнате столько же богатства, как в банковской системе Федерации. |
It's an exact replica of the costume worn by your ancestor, the founder of the Federation, when he destroyed the Mara 500 years ago. |
Это точная копия костюма, который носил ваш предок, основатель Федерации, уничтожившей Мару 500 лет назад. |
That asteroid is our passport into the Altern system, and out again when we've finished, right under the noses of the Federation. |
Этот астероид - наш пропуск в систему Альтерна и обратно, когда закончим дела под самым носом у Федерации. |
At the time of the Federation's collapse, the Doctor was developing a new space drive system that used light to exert thrust instead of plasma. |
Во время ослабления Федерации доктор разрабатывала новую модель двигателя, который использовал бы энергию света вместо плазмы для получения мощности. |
This thing... that's slithered its way into the heart of the Federation, has to be destroyed. |
Эта организация... эта дрянь... проторившая путь к самому сердцу Федерации, должна быть уничтожена. |
Round table on the envisaged structure and powers of the Federation Council and the drafting of enabling legislation |
Проведение совещания за круглым столом по вопросу о предполагаемой структуре и полномочиях Совета федерации и разработка проекта соответствующего законодательства |
Federation of Bosnia and Herzegovina Constitutional Court judges not yet confirmed |
Кандидатуры судей Конституционного суда Федерации Боснии и Герцеговины еще не утверждены |
Federation of Bosnia and Herzegovina President pushes internal boundary changes |
Президент Федерации Боснии и Герцеговины требует изменения внутренних границ |
The law was not adopted in the Federation Parliament and negotiations are now under way to seek compromise solutions during an upcoming public debate phase. |
Закон не был принят в парламенте Федерации, и в настоящее время ведутся переговоры с целью поиска компромиссных решений в ходе предстоящего этапа публичных обсуждений. |
Efforts led by the Social Democratic Party to reconstruct Federation authorities |
Предпринятые под руководством Социал-демократической партии усилия по реорганизации органов власти Федерации |
The surviving white minority regimes of the Rhodesian Federation and South Africa, by contrast, had everything to fear from the process. |
У режимов же белого меньшинства, уцелевших в Родезийской Федерации и Южной Африке, было более чем достаточно причин опасаться этого процесса. |
Federation Council members, State Duma deputies, good afternoon. |
Добрый день, уважаемые члены Совета Федерации, уважаемые депутаты Государственной Думы! |
Progress on appointment of judges to the Federation Constitutional Court |
Прогресс в деле назначения судей в состав Конституционного суда Федерации |