| We request the same concerning the status of the UNPF forces, which have already been stationed on the Federation territory. | Мы просим предоставить аналогичные данные относительно статуса сил СООНО, которые уже были дислоцированы на территории Федерации. |
| Insignificant progress has been achieved as far as the return of displaced persons within the Federation of Bosnia and Herzegovina is concerned. | Что касается возвращения перемещенных лиц в Федерации Боснии и Герцеговины, то достигнутый в этой области прогресс незначителен. |
| The Federation's funds came from membership dues. | Финансирование Федерации обеспечивается за счет членских взносов. |
| Study on women in leadership positions within the Federation of Cuban Women in the period 1980-1994. | Исследование на тему "Женщины на руководящих должностях в Федерации кубинских женщин в период 1980-1994 годов". |
| Regrettably, the political will of the Federation partners, particularly local Bosnian Croat authorities, to address such core issues is weak. | К сожалению, политической воли для решения таких существенных вопросов у партнеров по Федерации, особенно у местных боснийских хорватских властей, недостаточно. |
| Fractured administrative responsibility for privatization, especially in the Federation, compounded the problem. | Раздробление административной ответственности за приватизацию, особенно в Федерации, осложняло решение этой проблемы. |
| During the reporting period it reviewed 1,214 civil service posts in 77 Federation bodies. | За отчетный период оно осуществило обзор 1214 постов гражданских служащих в 77 органах Федерации. |
| The long-stalled plan to move several Federation government ministries from Sarajevo to Mostar inched forward during the period. | В течение этого периода произошли подвижки в осуществлении давно застопорившегося плана перевода нескольких правительственных министерств Федерации из Сараево в Мостар. |
| The Lumad Mindanaw Peoples Federation called for the adoption of the draft declaration without changes. | Представитель Федерации народов "Лумад Миндано" призвал к принятию проекта декларации без внесения в него изменений. |
| Others have already been co-located in the Federation Police Academy. | Другие уже были прикомандированы для работы в Полицейской академии Федерации. |
| Local police in both the Federation and the Republika Srpska have been slow to implement the new policy. | Местная полиция как в Федерации, так и в Республике Сербской, медленно действует в целях осуществления этой новой политики. |
| In cooperation with UNHCR, UNMIBH has employed its contacts in the Federation Government to address the problems of Albanian refugees accommodated near Sarajevo. | В сотрудничестве с УВКБ МООНБГ использует свои связи в правительстве Федерации для решения проблем албанских беженцев, размещенных возле Сараево. |
| In six cantons in the Federation, UNICEF, in cooperation with the Ministry of Health, has opened schools for pregnant women. | В шести кантонах Федерации ЮНИСЕФ в сотрудничестве с министерством здравоохранения открыл школы для беременных женщин. |
| The UNICEF inter-active learning project supported the opening of three demonstration schools in the Federation. | В контексте проекта интерактивного обучения ЮНИСЕФ поддержал деятельность по созданию трех демонстрационных школ в Федерации. |
| The first Federation Police Academy was inaugurated near Sarajevo on 15 December 1997. | Первая полицейская академия Федерации была торжественно открыта неподалеку от Сараево 15 декабря 1997 года. |
| In the Federation, training continues on the Convention on the Rights of the Child. | В Федерации продолжаются учебные мероприятия по ознакомлению с положениями Конвенции о правах ребенка. |
| The Federation's commitment is still not confirmed. | Аналогичное обязательство со стороны Федерации пока еще не подтверждено. |
| Several Federation municipalities will have to be monitored to ensure observation of inter-party agreements. | Необходимо будет обеспечить наблюдение за несколькими муниципалитетами Федерации с целью удостовериться в соблюдении межпартийных соглашений. |
| An initial quota of 2,000 plates was issued to both the Federation and the Republika Srpska. | Первоначально как Федерации, так и Республике Сербской были выделены квоты в 2000 номерных знаков. |
| The Federation Ombudsmen have established six regional offices in addition to their Sarajevo office. | Омбудсмены Федерации учредили шесть региональных отделений в дополнение к их отделению в Сараево. |
| My office continued to focus its attention on Federation issues. | Мое Управление продолжало активно заниматься вопросами, касающимися Федерации. |
| Meanwhile, the groundwork has been done in the Federation and the Republika Srpska to move forward on police reform. | Тем временем в Федерации и Республике Сербской заложена основа для дальнейшего осуществления процесса реорганизации полиции. |
| In the Federation, the Bonn-Petersberg Agreement provides a firm base and legitimate target figures for the future multi-ethnic police. | Боннско-Петерсбергское соглашение обеспечивает для Федерации прочную базу и устанавливает обоснованные целевые показатели в отношении будущих многоэтнических полицейских сил. |
| Certification and issuance of identification cards for the entire Federation police force should be completed by December 1998. | Аттестация и выдача удостоверений личности всем сотрудникам полиции Федерации должны завершиться к декабрю 1998 года. |
| Since July 1998, IPTF has conducted background checks for 559 newly recruited officers in the Federation. | Начиная с июля 1998 года СМПС проводят общую проверку 559 новых сотрудников полиции Федерации. |