Английский - русский
Перевод слова Federation
Вариант перевода Федерации

Примеры в контексте "Federation - Федерации"

Примеры: Federation - Федерации
The investigation is being conducted by the cantonal police authorities in conjunction with the Human Rights Office, which also monitors the trial in the Federation Courts. Расследование проводится полицейскими властями кантона совместно с Управлением по правам человека, которое также осуществляет надзор за судебным процессом в судебных органах Федерации.
On 30 December 1997, the Governments of the Republika Srpska and the Federation of Bosnia and Herzegovina signed an Agreement on Cooperation in the Field of Mine Action. 30 декабря 1997 года правительства Республики Сербской и Федерации Боснии и Герцеговины подписали Соглашение о сотрудничестве в области разминирования.
In the Federation, there are only 2 cantons out of 10 where the new police force has still not been inaugurated. В Федерации только в 2 из 10 кантонов до сих пор не созданы новые полицейские силы.
This agreement transfers the village of Dobocani from the Republika Srpska to the Federation in exchange for the village of Koprivna. Согласно этому соглашению, деревня Добочани переходит от Республики Сербской к Федерации в обмен на деревню Копривна.
Following the success with the restructuring of SRT in the Republika Srpska, the concentration of this effort will now be extended to the Federation. Вслед за успешным проведением перестройки СРТ в Республике Сербской усилия в этой сфере будут теперь сосредоточены на Федерации.
As noted in Bonn, the Federation should implement the recommendations of the expert team regarding the criminal procedure code by 31 January. Как отмечалось в Бонне, Федерации надлежит осуществить рекомендации группы экспертов в отношении уголовно-процессуального кодекса к 31 января.
The Constitutional Court of the Federation has nine members, of whom one third are foreign judges appointed by the President of the International Court of Justice. Конституционный суд Федерации состоит из девяти членов, одна треть которых являются иностранными судьями, назначаемыми Председателем Международного Суда.
Great encouragement for the future can be drawn from the constructive work of the Office of the Federation Ombudsmen and the Dayton-created Commission on Human Rights. Большие надежды на будущее связываются с конструктивной работой Канцелярии Омбудсмена Федерации и учрежденной на основании Дейтонского соглашения Комиссии по правам человека.
H.E. Mr. Ejub Ganic Vice President of the Federation of Bosnia and Herzegovina Его Превосходительство г-н Эюб Ганич Вице-президент Федерации Боснии и Герцеговины
Bugojno Joint mission with Federation Ombudsmen and meetings with individual petitioners, organized by OSCE Совместная миссия с Омбудсменом Федерации и встречи с отдельными петиционерами, организованные ОБСЕ
The Special Rapporteur has also expressed her support for the Ombudsmen of the Federation and has on a regular basis shared information and conducted successful joint missions with them. Специальный докладчик заявляла также о своей поддержке омбудсменов Федерации, с которыми она регулярно обменивалась информацией и проводила успешные совместные миссии.
In meetings with competent authorities during her missions, the Special Rapporteur has always expressed her unequivocal support for the work of the Federation Ombudsmen. Встречаясь в ходе своих миссий с представителями компетентных властей, Специальный докладчик всегда подчеркивала свою безоговорочную поддержку деятельности омбудсменов Федерации.
In the Federation, each canton is responsible for its own court system, including the appointment of judges, lay judges and prosecutors. В Федерации каждый кантон ведает организацией своей собственной судебной системы, в частности, и назначением судей, судей-неюристов и обвинителей.
The authorities of the Republika Srpska and the Federation of Bosnia and Herzegovina are legally bound to take all possible measures to improve the standard of the police. Власти Республики Сербской и Федерации Боснии и Герцеговины несут юридическое обязательство принять все возможные меры для совершенствования деятельности полиции.
The authorities in the Federation should ensure the eradication of all discriminatory practices by public officials at whatever level, as well as by the police. Власти Федерации должны обеспечить искоренение любой дискриминационной практики, осуществляемой государственными служащими любого ранга, а также сотрудниками полиции.
In order to promote the participation of beneficiaries, it was decided that the board of FOGUAVI should include a representative of the Federation of Housing Cooperatives. В целях содействия участию бенефициаров было принято решение о том, что в состав совета управляющих ФОГУАВИ войдет представитель Федерации жилищно-строительных кооперативов.
The psychosocial situation of children had become an important element in the Federation's programmes, since the local social and cultural context provided a healing environment for children affected by armed conflict. Важным элементом программ Федерации стало психосоциальное положение детей, поскольку местные социальные и культурные условия являются благоприятными для восстановления детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта.
Another major factor affecting the Federation's humanitarian activities and, thereby, the human rights of its beneficiaries was the world financial crisis. Другим важным фактором, влияющим на гуманитарную деятельность Федерации и затрагивающим в этой связи права человека ее бенефициаров, является мировой финансовый кризис.
An Advisory Commission, which worked under the auspices of the Council of Europe, was established by the Federation Forum on 3 February to examine these issues. Для рассмотрения этих вопросов Форум Федерации З февраля создал Консультативную комиссию, которая работает под эгидой Совета Европы.
At a Federation Forum on 3 February, my Office, in cooperation with the United States Government, tried to bridge some of the most recent differences. На заседании Форума Федерации 3 февраля мое Управление в сотрудничестве с правительством Соединенных Штатов пыталось урегулировать некоторые наиболее острые разногласия.
The relations within the Federation also depend, to a considerable degree, on the relations between the entities and within the common institutions. Отношения внутри Федерации также в немалой степени зависят от состояния отношений между образованиями и в рамках общих институтов.
All three Dayton institutions as well as the Federation Ombudsmen have been hampered in their work by a low level of cooperation from the authorities. Все три дейтонских института, а также омбудсмены Федерации сталкиваются в своей работе с трудностями, вызванными низким уровнем сотрудничества со стороны властей.
In November, a project to produce nutritionally enriched biscuits was begun with a Sarajevo bakery and the Federation Ministry for Social Welfare. В ноябре совместно с министерством социального обеспечения Федерации в одной из пекарен Сараево началось осуществление проекта по производству витаминизированного печенья.
The same applies to the transfer of personnel and resources from the finance administration in the areas of the Federation controlled by the HVO. Это касается и перевода персонала и ресурсов из органов финансового управления в районах Федерации, контролируемых ХВО.
This guidance provides for a reduction in uniformed police in the Federation from over 20,000 to a maximum of 11,500. Это руководство предусматривает сокращение численности штатных полицейских в Федерации с 20000 человек до максимум 11500 человек.