Английский - русский
Перевод слова Federation
Вариант перевода Федерации

Примеры в контексте "Federation - Федерации"

Примеры: Federation - Федерации
The Petersberg Agreement of 25 April was a decisive step towards the establishment of new, democratic police structures in the Federation. Питерсбергское соглашение от 25 апреля было важнейшим шагом на пути к созданию новых, демократических полицейских структур Федерации.
They require, however, active and increased commitment and cooperation of the political leaders of the Federation partners. Однако для этого требуются активно проявляющаяся и крепнущая воля и сотрудничество политических лидеров партнеров по Федерации.
While Federation authorities have generally cooperated with the Tribunal, within the last few weeks there have been troubling exceptions. Хотя власти Федерации в целом сотрудничают с Трибуналом, в последние несколько недель имели место вызывающие тревогу исключения.
I am also concerned at the continuing difficulties on the ground in establishing the Federation as a viable and harmonious entity. ЗЗ. Я также обеспокоен сохраняющимися на местах трудностями в создании Федерации как жизнеспособного и гармоничного образования.
Comparative analysis for the period 1999-2001 shows a high rate of chronic, massive and non-infectious diseases in the Federation of Bosnia and Herzegovina. Сравнительный анализ за период 1999-2001 годов указывает на высокий уровень хронических, массовых и неинфекционных заболеваний в Федерации Боснии и Герцеговины.
The pensions level in Republika Srpska is half of the Federation pension. Размеры пенсий в Республике Сербской составляют половину от размеров пенсий в Федерации.
In the Federation of Bosnia and Herzegovina the rural/urban ratio stands at 16 to 15 per cent. В Федерации Боснии и Герцеговины сельский/городской коэффициенты составляют 16% и 15%.
During this year EFCT took its annual conference to Helsinki where the Federation's thirtieth birthday was celebrated. В этом году ЕФГК провела свою ежегодную конференцию в Хельсинки, на которой была отмечена тридцатая годовщина Федерации.
The Federation's secretariat in Geneva strongly supported the work of national societies and requested gender-specific data from them. Секретариат Федерации в Женеве оказывает широкую поддержку работе национальных обществ и запрашивает у них данные с разбивкой по признаку пола.
The Federation's reservations stem not only from the complete disregard for the opinions of other agencies and organizations on matters of common interest. Оговорки Федерации вызваны не только полным игнорированием мнений других учреждений и организаций по вопросам, представляющим взаимный интерес.
There are indications that the central Government in the Federation is not opposed to the holding of free and fair elections. ЗЗ. Есть основания считать, что центральное правительство Федерации не против проведения свободных и честных выборов.
They covered the whole territory controlled by the Federation. Эти поездки охватили всю территорию, находящуюся под контролем Федерации.
The Basic Law contains comprehensive lists of competences with regard to those areas where the Federation is allowed to pass legislation. Основной закон содержит всеобъемлющий перечень тех областей, в которых принятие законов входит в компетенцию Федерации.
The Federation's activities under the Convention are described in its first national report, the main points of which are reflected in this extended summary. Результаты деятельности по Конвенции отражены в первом Национальном сообщении Российской Федерации, основные положения которого приведены в данном Расширенном резюме.
This is fully consistent with the Federation's obligations under the main international agreements on human rights. Данное конституционное положение находится в полном соответствии с обязательствами Российской Федерации по основным международным договорам в области прав человека.
Intimidation and harassment are not infrequent on both sides of the IEBL, as well as within the Federation between its constituent ethnic groups. Нередки случаи запугивания и гонений по обеим сторонам ЛРМО, равно как и в самой Федерации между проживающими в ней этническими группами.
Relations between Federation partners, especially on local and regional level, have to be strengthened and outstanding issues resolved. Необходимо укрепить отношения между партнерами по Федерации, особенно на местном и региональном уровнях, и урегулировать остающиеся нерешенными вопросы.
This can only be possible with active and genuine cooperation of the political leaders of the constituent communities in the Federation. Это может быть сделано только на основе активного и подлинного сотрудничества между политическим руководством общин, входящих в состав Федерации.
Prior to that, more progress is needed in implementing the different agreements on the setting up of the Federation. До этого необходимо добиться дальнейшего прогресса в деле выполнения различных соглашений о создании Федерации.
Both the Federation Constitution and the Peace Agreement established new legal structures and required certain reforms to the judicial system. И в конституции Федерации, и в Мирном соглашении предусматриваются новые правовые структуры и содержится требование о проведении некоторых реформ судебной системы.
However, despite these problems, 8,000 to 10,000 Serbs decided to remain in the suburbs under the authority of Federation officials. Однако, несмотря на эти проблемы, 8000-10000 сербов решили остаться в пригородах под властью должностных лиц Федерации.
Thus, since 9 September, persons arriving from the Federation area no longer qualify to be registered as refugees. Так, с 9 сентября лица, прибывшие с территории Федерации, не имеют права регистрироваться как беженцы.
The Federation contained 21 republics, 10 national autonomous regions and 1 autonomous area. В состав Федерации входят 21 республика, 10 национальных автономных округов и одна автономная область.
According to Mongolia's Employers' Federation, women own more than a quarter of private enterprises in Mongolia. По данным Федерации предпринимателей Монголии женщины владеют более чем четвертью частных предприятий Монголии.
The overall return process to the Republika Srpska is still much slower, compared to other areas in the Federation. В целом, процесс возвращения в Республику Сербскую идет по-прежнему значительно медленнее, чем в других районах Федерации.