| Additional provinces joined the federation over a number of years, with the last one being Newfoundland and Labrador in 1949. | С течением лет к этой федерации присоединились и другие провинции, последней из которых была провинция Ньюфаундленд и Лабрадор, вошедшая в состав федерации в 1949 году. |
| Member organizations of the federation conduct humanitarian poverty relief and health-related projects, primarily by supporting geriatric institutions, orphanages and children's clinics. | Организации - члены федерации осуществляют гуманитарные проекты, связанные с оказанием помощи в сокращении масштабов нищеты и со сферой здравоохранения, в первую очередь путем поддержки домов престарелых, детских домов и детских клиник. |
| The Committee urges the State party to review its legislation to allow access on a non-discriminatory basis to decision-making posts within the leadership of trade unions and the trade union federation. | Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть его законодательство для обеспечения доступа к руководящим должностям в руководящих органах профсоюзов и федерации профсоюзов без какой-либо дискриминации. |
| This company had dismissed a group of drivers who tried to organize themselves into a union, just after the "Histadrut" Workers Union had expressed its willingness to recognize it under its federation. | Эта компания уволила группу водителей, которые пытались организовать свой профсоюзов сразу после того, как профсоюз работников "Гистадрут" выразил готовность признать его в рамках своей федерации. |
| We agree that facing the truth about the past, including the period of disintegration of the former Yugoslav federation, is an imperative condition for successful progress to the future. | Мы согласны с тем, что признание истины в отношении прошлого, включая период распада бывшей югославской федерации, является одним из обязательных условий для успешного продвижения к будущему. |
| John Baker, a leader of People's Bloc, a federation of social organizations that accompanied the last day of the legitimate government, claimed in a telephone conversation with this newspaper that Congress was about to declare a state of siege. | Джон Бейкер, лидер блока Народная федерации общественных организаций, которые сопровождали в последний день законного правительства, заявил в телефонном разговоре с этой газете, что конгресс собирался объявить осадное положение. |
| The match was held under the auspices of FIDE, the world chess federation, with the organisation rights belonging to Agon, its commercial partner. | Матч проходил под эгидой ФИДЕ, Всемирной шахматной Федерации, с правом его организации у компании Агон, его коммерческого партнёра. |
| The legislation also granted free postal franking for all federation officials, but these wide exemptions from payment were voted out by the Federal Congress in 1826. | Законодательством также освобождалась от уплаты почтовых тарифов корреспонденция всех должностных лиц Федерации, но эти широкие льготы по оплате были отменены Федеральным конгрессом в 1826 году. |
| The Commonwealth of Australia came into existence on 1 January 1901 as a result of the federation of the Australian colonies. | Содружество Австралии появилось 1 января 1901 года в результате распада Федерации Австралии. |
| On 1 December 1924, the Alawite state seceded from the federation when the states of Aleppo and Damascus were united into the State of Syria. | На 1 декабря 1924 года алавиты отделились от федерации, а Алеппо и Дамаск сформировали государство Сирийскую республику. |
| He had, however, scarcely reached England before a change of government led to the offer of another term, on the understanding that he abandon schemes for the federation of South Africa and, in future obey his instructions. | Однако едва он прибыл в Англию, новое правительство утвердило его на второй срок с условием отказаться от идеи создания южноафриканской федерации и неукоснительно соблюдать их инструкции. |
| Pilsudski's program for a federation of independent states centered on Poland; in opposing the imperial power of both Russia and Germany it was in many ways a throwback to the romantic Mazzinian nationalism of Young Poland in the early nineteenth century. | «Программа Пилсудского по созданию Федерации Независимых Государств была сосредоточена на Польше; в противостоянии имперской власти как России, так и Германии это было во многом возвратом к романтическому Мадзианскому национализму молодой Польши в начале девятнадцатого века. |
| Many Belgians hoped that an independent Congo would form part of a federation, like the French Community or British Commonwealth of Nations, and that close economic and political association with Belgium would continue. | Многие бельгийцы надеялись, что независимое Конго станет частью федерации, подобной Французскому Сообществу или Британскому Содружеству Наций, и что тесный экономический и политический союз с Бельгией будет продолжаться. |
| In July 2014, it became known that the amount of 96.5 thousand rubles was collected and allotted to the monument by veterans of football and the Don federation of football. | В июле 2014 года, стало известно, что сумма в размере 96,5 тысяч рублей, была собрана и выделена на памятник ветеранами футбола и донской федерации футбола. |
| He was the joint founder and first chairman of the Deutscher Werkbund (German work federation, 1907), as well as member of the German version of the Garden city movement. | Он был соучредителем и первым председателем Немецкой рабочей федерации (Deutscher Werkbund, 1907), а также членом немецкой версии движения Город-сад. |
| Albanian leaders of Kosovo welcomed the university's foundation, but expressed the view that the university was a milestone towards political equality within the federation and not a final goal. | Албанские лидеры Косово приветствовали создание университета, но выразили мнение, что университет является важной вехой в достижении политического равенства в рамках федерации - а не конечной целью. |
| Conduct a referendum of the USSR to address the issue of maintaining the Union as a renewed federation of equal sovereign Soviet Socialist Republics, taking into account the results of voting for each country separately. | Провести референдум СССР для решения вопроса о сохранении обновлённого Союза как федерации равноправных суверенных Советских Социалистических Республик с учётом результатов голосования по каждой республике в отдельности. |
| When it was first proposed during the 1960s the Sultan of Brunei favoured joining Malaysia, though, in the end, disagreements concerning the nature of such a federation, and also disputes over oil royalties stopped this from happening. | Когда в 1960-х годах эта идея возникла впервые, султан Бруней склонялся к вхождению в состав Малайзии, однако в дальнейшем разногласия по поводу политической природы этой федерации, а также распределения нефтяных роялти привели к отказу от объединения. |
| In 1966, following Singapore's separation from the federation, the airline's name was changed again, to Malaysia-Singapore Airlines (MSA). | В 1966 году Сингапур вышел из состава федерации, что повлекло за собой очередную смену названия авиакомпании на Malaysia-Singapore Airlines (MSA). |
| In short, a large EU will have to have much more the character of a federation than a small EU. | Короче говоря, большой ЕС должен будет иметь намного больше черт, характерных для федерации, чем малый ЕС. |
| Ugandans deeply feared the prospect of an East African federation dominated by the settlers of Kenya, which was then in the midst of the bitter Mau Mau uprising. | Угандийцы опасались перспективы доминирования в возможной Восточно-африканской федерации интересов поселенцев Кении, в который тогда в разгаре было ожесточенное восстание мау-мау. |
| In connection with the exclusion of the chess federation of Bulgaria from FIDE, all participants from Bulgaria represented the European Chess Union at the tournament. | В связи с исключением шахматной федерации Болгарии из ФИДЕ, все участницы Болгарии на турнире представляли Шахматный союз Европы. |
| The first Scheldeprijs was organised by the Antwerp branch of the Belgian cycling federation (BWB) on July 8, 1907 - making it the oldest cycling race in Flanders. | Первый Схелдепрейс, организованый Антверпенским отделением Бельгийской федерации велосипедного спорта (ВШВ), состоялся 8 июля 1907 года, что сделало его старейшей велогонкой во Фландрии. |
| That's not what federation is about. | Смысл федерации совсем не в этом! |
| Arguing that only a federal system could bring about a lasting political settlement, the IFP has proposed a constitutional convention of leaders to draft a final constitution capable of establishing a federation of states and entrenching pluralism. | Заявив, что только федеральная система способна обеспечить прочное политическое урегулирование, ИФП предложила созвать конституционное собрание на уровне руководителей для выработки окончательного текста конституции, предусматривающей создание федерации штатов и закрепляющей принцип плюрализма. |