| Within the Federation as well, slow progress has been recorded on the question of return. | В Федерации тоже наблюдается незначительный прогресс в решении вопроса о возвращении. |
| Increasing economic activity within the Federation area has drawn attention to the need for labour to be organized in a free and effective manner. | Повышение экономической активности на территории Федерации указывает на необходимость создания свободных и эффективных профессиональных союзов. |
| The Federation Parliament adopted an amnesty law on 12 June. | Парламент Федерации принял закон об амнистии 12 июня. |
| For example, the Federation Ombudspersons have tried without success to seek equitable resolution to hundreds of property cases. | Например, омбудсмены Федерации безуспешно пытались добиться справедливого рассмотрения сотен дел, связанных с собственностью. |
| The arrival of Federation police did not, however, result in a significant improvement in the situation for most of the Serbs who remained in the suburbs. | Однако в результате прибытия полиции Федерации положение большинства оставшихся в пригородах сербов значительным образом не улучшилось. |
| The Ministers take note of the steps to establish the Bosniac-Croat Federation. | Министры принимают к сведению шаги по созданию боснийско-хорватской федерации. |
| That was an aspect of political life in the Federation which the Constitutional Court would have to deal with. | Этот аспект политической жизни Федерации мог бы быть рассмотрен Конституционным судом. |
| Members of the Federation may by law determine their respective working languages. | Члены Федерации уполномочены в законодательном порядке утвердить собственные рабочие языки. |
| Members of the Federation are associations, enterprises, institutions and physical persons. | Членами Федерации являются ассоциации, предприятия, учреждения и физические лица. |
| The Federation had a 56 per cent rate of implementation. | В Федерации показатель осуществления составил 56%2. |
| Article 56 provides as follows: Ministers shall be chosen from among citizens of the Federation known for their competence and experience. | Статья 56 предусматривает следующее: Министры выбираются из числа граждан федерации, известных своей компетентностью и опытом. |
| With this in mind, the Federation has grown greatly in its membership. | За это время число членов Федерации значительно увеличилось. |
| The President of Croatia's recent demands for the division of the Federation and the establishment of a Croatian entity should be firmly rejected. | Необходимо решительно отвергнуть недавние заявления президента Хорватии по поводу раздела Федерации и создания хорватского образования. |
| The judges of the other federal courts were appointed by the President of the Federation. | Судьи иных федеральных судов назначаются Президентом Российской Федерации. |
| March West African Subregional Meeting of International Transport Workers Federation. | Западноафриканское субрегиональное совещание Международной федерации транспортников. |
| Today, virtually all the states of the Federation have a Council of Women's Rights. | В настоящее время советы по правам женщин действуют практически во всех штатах Федерации. |
| One result of the meeting was formulation of a strategic plan for the Federation's activities during the African Decade. | Один из итогов совещания состоял в разработке для Федерации стратегического плана деятельности по проведению Африканского десятилетия. |
| Mr. Sagyn Bozgunbaev, President of the Federation of Trade Unions. | Г-н Сагын Бозгунбаев, председатель Федерации профсоюзов. |
| The renovated GTPNet will be replaced by the new website of the Federation in June 2002. | В июне 2002 года модернизированную ГСЦТ сменит новый веб-сайт Федерации. |
| To that end, the secretariat assisted the Federation in mobilizing the necessary funds for the development of its strategic business plan. | Для этого секретариат оказал содействие Федерации в мобилизации необходимых ресурсов для подготовки ее стратегического бизнес-плана. |
| A positive decision by the Swiss authorities would therefore be a sign of the credibility of the Federation. | В этой связи положительное решение швейцарских властей явилось бы проявлением признания Федерации. |
| There are countless examples of judicial assistance extended by the local courts of the Federation of Bosnia and Herzegovina to the Tribunal. | Есть бесчисленные примеры юридической помощи, оказанной Трибуналу местными судами Федерации Босния и Герцеговина. |
| We welcome the adoption by the Federation Parliament of the Civil Procedure Code, and the establishment of a State-level high judicial and prosecutorial council. | Мы приветствуем утверждение парламентом Федерации Гражданского процессуального кодекса и учреждение общегосударственного Верховного судебного и прокурорского совета. |
| However, the secretariat will not be involved in negotiations, as these will remain the sole responsibility of the Federation itself. | Однако секретариат не будет участвовать в переговорах, поскольку они останутся исключительно ответственностью самой Федерации. |
| Recently, a woman became a member of the board of directors of the General Federation of Workers Trade Unions in Bahrain. | Недавно одна женщина вошла в состав совета директоров Общенациональной федерации рабочих профсоюзов Бахрейна. |