| There's no way the Federation can beat the Dominion. | У Федерации нет никаких шансов победить в этой войне. |
| We identify potential dangers to the Federation. | Мы ищем и раскрываем потенциальных врагов Федерации. |
| Apparently, I was under the mistaken impression that all Federation territories would fall under my jurisdiction, including Earth. | Видимо, я был под ошибочным впечатлением, что все территории Федерации попадут под мою юрисдикцию, включая Землю. |
| Spare me your insufferable Federation optimism. | Ненадо мне вашего невыносимого оптимизма Федерации. |
| This is the Federation ship Rio Grande. | Это корабль Федерации "Рио-Гранде". |
| There's a man... called Okumura of the Aiyuu Federation. | Есть человек... по имени Окимура, из Федерации Аюуи. |
| Vulcans are the intellectual puppets of this Federation. | Вулканцы известны как интеллектуальные марионетки этой Федерации. |
| Guidance has a functional interface with the Federation memory bank. | Система управления имеет действующий доступ к банкам памяти Федерации. |
| No, sir, and no Federation vessels on patrol. | Нет, сэр, и никаких судов Федерации на патрульных станциях. |
| In 1997, he became the Election Officer, Head of Field Office in Brcko Federation. | В 1997 году он стал должностным лицом по выборам, начальником полевого отделения в Федерации Брчко. |
| These points were repeated in the 1980s book Worlds of the Federation. | Эти моменты были повторены в книге 1980-х годов «Миры Федерации». |
| In 1872, the islands became part of the Federation of the Leeward Islands. | В 1872 году острова вошли в состав Федерации Подветренных островов. |
| Even if it were captured, the Federation would have to return it to the Serbs in any peace negotiation. | Даже если он будет захвачен, Федерации придется вернуть его сербам в ходе любых мирных переговоров. |
| In addition, $3,380,000 for the police development programme in the Federation have been provided bilaterally. | Кроме того, З 380000 долл. США на программу развития полицейских сил в Федерации были предоставлены на двусторонней основе. |
| During the reporting period, UNHCR recognized the Federation city of Zenica as the eleventh "open city". | В отчетный период УВКБ признало город Зеницу, расположенный на территории Федерации, одиннадцатым "открытым городом". |
| In the Federation several war crimes proceedings were under way in 1999. | В Федерации в 1999 году проводилось разбирательство в связи с несколькими военными преступлениями. |
| Before entering into force, the law must still be passed by the Federation House of Representatives. | Прежде чем этот закон вступит в силу, он должен быть принят Палатой представителей Федерации. |
| This would be an opportunity for the Federation to show once again its friendship for Bajor. | Тем не менее, для Федерации это будет возможностью еще раз продемонстрировать дружбу с Бэйджором. |
| Federation law prevents me from interfering in Bajoran internal affairs. | Извините. Законы Федерации запрещают мне вмешиваться во внутренние дела Бэйджора. |
| Just remember - under that placid Federation veneer humans are still a bunch of violent savages. | Но помни - под мирным налетом Федерации люди все еще кучка жестоких дикарей. |
| Mr. President all we want is your permission to increase security at Federation and Starfleet installations here on Earth. | Господин президент, все, чего мы хотим - это вашего разрешения усилить безопасность в Федерации и базах Звездного флота здесь, на Земле. |
| I wish these security measures were not necessary but the safety of Earth and the entire Federation depends on them. | Мне бы хотелось, чтобы эти меры безопасности были не нужны, но безопасность Земли и всей Федерации зависит от них. |
| I would hate to be remembered as the Federation President who destroyed paradise. | Я не хочу, чтобы меня вспоминали как президента Федерации, разрушившего рай. |
| We've got civilian families living on starships and Starfleet installations all over the Federation. | У нас гражданские семьи живут на кораблях и базах Звездного флота по всей Федерации. |
| They'll be waging the kind of war Earth hasn't seen since the founding of the Federation. | Они будут вести такой вид войны, который Земля не видела со времен основания Федерации. |