| The Sisko said that corporeal beings value their linear existence. | Сиско объяснил нам, что материальные существа ценят линейное существование. |
| We could not comprehend how any species could lead such a barren existence. | Мы не представляем, как целый вид может вести настолько бессмысленное существование. |
| And your very existence is a threat to him, to his whole hypocrisy. | Ты и само твоё существование - это угроза для него и всей его лживой жизни. |
| You exist to continue your existence. | Вы существуете, чтобы продолжить ваше существование. |
| I'm doing you a favor by even acknowledging your existence. | Я делаю тебе одолжение хотя бы тем, что замечаю твое существование. |
| Rachmaninoff was the bane of my existence in grad school. | Рахманинов отравлял моё существование в аспирантуре. |
| If I know too much I endanger my own existence... just as you've endangered yours. | Если я узнаю слишком много, то могу поставить под угрозу свое существование как ты поставил свое. |
| Your plan jeopardizes the existence of us all. | Твой план ставит под угрозу все наше существование. |
| For me, it was a way out of a poor existence. | Для меня это был способ улучшить свое убогое существование. |
| Whether she knows it or not, She's willing this world into existence. | Знает она или нет, это ее сила воли поддерживает существование этого мира. |
| Your existence is unproven and seems extremely unlikely. | Твое существование является недоказанным и кажется крайне маловероятным. |
| The chemistry of carbon allows for the existence of a molecule that is able to replicate itself, and pass information on from generation to generation. | Химические свойства углерода обуславливают существование молекулы, способной воспроизводиться и передавать информацию из поколения в поколение. |
| Even Juliet will realize that the social existence of women determines their thought. | Даже Джульетт поймет, что социальное существование женщин определяет их мышление. |
| I'm sorry, you violated the terms of your metaphor by acknowledging her existence. | Извини, но ты нарушил условия своей метафоры, признав её существование. |
| It's in his nature to fight for his existence, but he's not real. | Это черта его характера, бороться за существование, - но он не реален. |
| That your very existence sucked the life out of my life. | Твое существование высосало жизнь из моей жизни. |
| Confirm for me the existence of a money laundering scheme. | Подтвердите мне существование схемы по отмыванию денег. |
| Mitchell here almost blurts out our existence. | Митчелл чуть было не раскрыл наше существование. |
| 7-2-2 was a traitor within our network - fed you information for your book that revealed our existence. | 7-2-2 предатель внутри нашей сети, снабжающий тебя информацией для твоей книги, которая раскрывает наше существование. |
| I will guarantee your continued existence, if you will return to Earth all the young people you abducted. | Я гарантирую Ваше длительное существование, если Вы возвратите на Землю всех молодых людей, которых Вы похищали. |
| To suggest that a U.S. Attorney would stand in open court and knowingly deny the existence of a wiretap is preposterous. | Предположение, что прокурор выступит в суде и сознательно будет отрицать существование прослушки - это абсурд. |
| What frightens me is your existence on this Earth. | Что пугает меня - так это само твое существование. |
| Since you've always kept my existence a secret, I will raise no suspicions. | Поскольку ты держал моё существование в секрете, не появится даже тени подозрения. |
| I might not share your need for a more balanced existence, but I accept it. | Я могу не разделять твое желание вести сбалансированное существование, но я понимаю его. |
| Of all the praises I sing of our existence, you must understand this... | Из всех фраз, которыми я воспеваю наше существование, эту ты должна понять... |