The Sisko said that corporeal beings value their linear existence. |
Сиско объяснил нам, что материальные существа ценят линейное существование. |
We could not comprehend how any species could lead such a barren existence. |
Мы не представляем, как целый вид может вести настолько бессмысленное существование. |
And your very existence is a threat to him, to his whole hypocrisy. |
Ты и само твоё существование - это угроза для него и всей его лживой жизни. |
You exist to continue your existence. |
Вы существуете, чтобы продолжить ваше существование. |
I'm doing you a favor by even acknowledging your existence. |
Я делаю тебе одолжение хотя бы тем, что замечаю твое существование. |
Rachmaninoff was the bane of my existence in grad school. |
Рахманинов отравлял моё существование в аспирантуре. |
If I know too much I endanger my own existence... just as you've endangered yours. |
Если я узнаю слишком много, то могу поставить под угрозу свое существование как ты поставил свое. |
Your plan jeopardizes the existence of us all. |
Твой план ставит под угрозу все наше существование. |
For me, it was a way out of a poor existence. |
Для меня это был способ улучшить свое убогое существование. |
Whether she knows it or not, She's willing this world into existence. |
Знает она или нет, это ее сила воли поддерживает существование этого мира. |
Your existence is unproven and seems extremely unlikely. |
Твое существование является недоказанным и кажется крайне маловероятным. |
The chemistry of carbon allows for the existence of a molecule that is able to replicate itself, and pass information on from generation to generation. |
Химические свойства углерода обуславливают существование молекулы, способной воспроизводиться и передавать информацию из поколения в поколение. |
Even Juliet will realize that the social existence of women determines their thought. |
Даже Джульетт поймет, что социальное существование женщин определяет их мышление. |
I'm sorry, you violated the terms of your metaphor by acknowledging her existence. |
Извини, но ты нарушил условия своей метафоры, признав её существование. |
It's in his nature to fight for his existence, but he's not real. |
Это черта его характера, бороться за существование, - но он не реален. |
That your very existence sucked the life out of my life. |
Твое существование высосало жизнь из моей жизни. |
Confirm for me the existence of a money laundering scheme. |
Подтвердите мне существование схемы по отмыванию денег. |
Mitchell here almost blurts out our existence. |
Митчелл чуть было не раскрыл наше существование. |
7-2-2 was a traitor within our network - fed you information for your book that revealed our existence. |
7-2-2 предатель внутри нашей сети, снабжающий тебя информацией для твоей книги, которая раскрывает наше существование. |
I will guarantee your continued existence, if you will return to Earth all the young people you abducted. |
Я гарантирую Ваше длительное существование, если Вы возвратите на Землю всех молодых людей, которых Вы похищали. |
To suggest that a U.S. Attorney would stand in open court and knowingly deny the existence of a wiretap is preposterous. |
Предположение, что прокурор выступит в суде и сознательно будет отрицать существование прослушки - это абсурд. |
What frightens me is your existence on this Earth. |
Что пугает меня - так это само твое существование. |
Since you've always kept my existence a secret, I will raise no suspicions. |
Поскольку ты держал моё существование в секрете, не появится даже тени подозрения. |
I might not share your need for a more balanced existence, but I accept it. |
Я могу не разделять твое желание вести сбалансированное существование, но я понимаю его. |
Of all the praises I sing of our existence, you must understand this... |
Из всех фраз, которыми я воспеваю наше существование, эту ты должна понять... |