Примеры в контексте "Existence - Факт"

Примеры: Existence - Факт
Furthermore, the existence of corruption is very difficult to establish for the purpose of criminal prosecution. Кроме того, установить факт коррупции для начала уголовного преследования крайне трудно.
Authorities reported that despite the existence of some poppy cultivation there were no registered cases of local heroin production. Власти этой страны сообщили, что, несмотря на факт культивирования опийного мака, случаев производства героина на месте не зарегистрировано.
While crossing the border illegally was an offence, he categorically denied the existence of a "shoot-to-kill" policy. Хотя незаконное пересечение границы является правонарушением, оратор категорически отрицает факт применения огня на поражение.
The requesting State may ask Rwanda to keep the existence and the contents of its request confidential. Запрашивающее государство вправе требовать от Руанды хранить факт направления просьбы и ее содержание в тайне.
The law was crucial because it acknowledged the existence of the armed conflict. Данный закон имеет важнейшее значение, поскольку в нем признается факт вооруженного конфликта.
In one approach, the existence of commercial fraud is said to be determined by the fraudulent intent of the perpetrator. Согласно одному подходу, факт коммерческого мошенничества, как утверждается, устанавливается на основании умысла нарушителя на мошенничество.
The Committee further notes the medical certificates supplied by the author indicating the existence of injuries. Комитет принимает также к сведению представленные автором медицинские заключения, в которых подтверждается факт причинения телесных повреждений.
In the State party's view, the author has not established the existence of a violation of this nature. По утверждению государства-участника, автор не устанавливал факт такого нарушения.
Fortunately, draft articles 3 and 4 emphasized that the mere existence of an armed conflict did not result in extinguishing treaty obligations. К счастью, в проектах статей З и 4 особо подчеркивается, что сам факт вооруженного конфликта не ведет к прекращению действия обязательств по договору.
Under several arbitration systems, the existence of a dispute and its final outcome are never made public. В соответствии с рядом систем арбитража ни факт спора, ни окончательные результаты его урегулирования не обнародуются.
She publicly condemned politicians throughout the Balkans who denied the existence of the Srebrenica massacre or supported ethnic or sectarian division in region. Она публично осуждала политиков на Балканах, которые отрицали сам факт резни в Сребренице или поддерживали этническое или религиозное разделение в регионе.
The existence of such threats was disputed by the Government of Cambodia. Правительство Камбоджи отрицает факт таких угроз.
After having examined his case, the court definitely denied the existence of illegal pressure. Рассмотрев его дело, суд категорически отверг факт оказания незаконного давления.
Officials consulted during the mission asserted that the existence of the five-year initial appointment period did not constitute a threat to independence. Должностные лица, с которыми состоялись беседы в ходе миссии, утверждали, что факт первоначального назначения на пятилетний срок не представляет собой угрозы независимости судебных органов.
Our diversity is reflected in the existence of 84 indigenous peoples. Показателем разнообразия населения нашей страны является тот факт, что в Колумбии проживают 84 коренные народности.
The Government of Liberia discounted the existence of financial and military support for RUF, since RUF did not exist. Правительство Либерии отрицает факт оказания финансовой и военной поддержки ОРФ, поскольку ОРФ больше не существует.
Paragraph 1 of article 14 permitted the claimant to prove the existence of loss, damage or delay without proving its cause. Пункт 1 статьи 14 позволяет истцу доказать факт утраты, повреждения или задержки, не доказывая их причины.
In that connection, it is necessary to decide who is to determine the existence of an abuse. В этой связи необходимо решить, кто именно должен определять факт злоупотребления.
MAC expressed the view that people of African descent were systematically scorned and their existence denied. ДАК высказало мнение о том, что лица африканского происхождения подвергаются систематическим оскорблениям, а факт их существования в Аргентине отрицается.
Its continued existence meant that it was not as effective as it should be. Тот факт, что оно продолжает существовать, означает, что оно не так эффективно, как должно быть.
The existence of those systems was acknowledged by a representative of the Ministry of Defence of Chad, but no additional details were provided. Представитель министерства обороны Чада признал факт существования этих комплексов, но больше никакой информации по этому вопросу представлено не было.
Consequently, they deny the existence of any discrimination against women in the workplace. Вследствие этого незнания они отрицают факт существования какой-либо дискриминации в отношении женщин на рабочем месте.
Worn out by your entire ignorance of my existence, Уставшая от того, что ты игнорируешь сам факт моего существования,
Until 1991, the Government of Morocco not only denied any knowledge of these disappeared and their whereabouts, but also their existence. До 1991 года правительство Марокко не только отрицало наличие какой-либо информации об исчезнувших лицах и их местонахождении, но и сам факт их существования.
Moreover, the existence within the camps of detention centres and military barracks deprives them of any civilian status. Более того, факт существования на территории лагерей центров задержания и военных казарм полностью лишает их гражданского характера.