Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
But new cells form, highlighting the continuing existence of the network and its resilience. Но формируются новые ячейки, что указывает на продолжающееся существование сети и ее жизнестойкость.
The existence of the mechanism should not rule out recourse to a dispute settlement procedure. Существование этого механизма не должно исключать обращения к процедуре урегулирования споров.
The very existence of long-standing cultures and ecosystems is at stake. На карту поставлено само существование многовековых культур и экосистем.
The existence of such bodies reduced the number of cases going to court. Существование таких органов уменьшает количество дел, представляемых в суд.
For a long time the existence of anonymous passbooks has been criticized. В течение длительного времени подвергалось критике существование анонимных банковских расчетных книжек.
It would therefore seem difficult to deny the existence of this phenomenon. Таким образом, представляется трудным отрицать существование феномена "уполномоченных".
Yet, one of the main obstacles on the road to combating racism remained denial of its existence. Вместе с тем одним из главных препятствий в борьбе с расизмом остается нежелание признать его существование.
Concerning common prisoners, the Special Rapporteur is concerned about reports indicating the existence of practices that can be characterized as inhuman conditions of detention. В отношении обычных заключенных Специальный докладчик обеспокоен по поводу сообщений, указывающих на существование практики, которую можно охарактеризовать как негуманные условия содержания.
The existence of the latter cannot deprive the organs of the organized community of the competence which has been assigned to them by the constitutive instruments. Существование последнего не может лишить органы организованного сообщества тех полномочий, которые были возложены на них учредительными документами.
Despite the existence of a number of bilateral and multilateral extradition treaties, the network is far from comprehensive. Несмотря на существование ряда двусторонних и многосторонних договоров о выдаче, они являются далеко не всеобъемлющей системой.
For some, their very existence is in jeopardy. Для некоторых из них под угрозой оказалось само их существование.
In this regard, the existence of national preventive mechanisms is of prime importance. В этой связи, существование национальных превентивных механизмов имеет первостепенное значение.
Expected impact 4.2 focuses on the existence of enabling policy environments facilitating the mobilization of resources. Ожидаемый эффект 4.2 предполагает, прежде всего, существование благоприятной с точки зрения политики ситуации, способствующей мобилизации ресурсов.
The existence of nuclear-weapon-free zones attested to the fact that peace and security were possible without possessing nuclear weapons. Существование зон, свободных от ядерного оружия, свидетельствует о том, что мир и безопасность возможны без обладания ядерным оружием.
Our relationship with our lands, territories and water is the fundamental physical cultural and spiritual basis for our existence. Наша взаимосвязь с земельными угодьями, территориями и водными ресурсами является тем физическим, культурным и духовным фундаментом, без которого наше существование невозможно.
The very existence of such weapons and of so-called doctrines of nuclear deterrence produces a global climate of instability and insecurity. Само существование этого оружия и так называемых доктрин ядерного сдерживания порождает нестабильность и ощущение отсутствия безопасности на международном уровне.
It was stated that the existence of liability was regulated by the applicable law and not by the agreement between the parties. Было указано, что существование ответственности регулируется применимым правом, а не соглашением между сторонами.
The Secretary-General commends the existence of regional and international associations aimed at pursuing the observance of the Paris Principles among their members. Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает существование региональных и международных ассоциаций, призванных обеспечивать соблюдение их членами Парижских принципов.
The existence of an international legal framework is essential, but it is not enough. Существование международно-правовых рамок крайне необходимо, однако одного только его недостаточно.
In fact, we need to ensure the existence and operation of effective and accountable institutions, systems and processes at all levels. По сути, мы должны обеспечить существование и функционирование эффективных и подотчетных учреждений, систем и процессов на всех уровнях.
Indeed, the existence and growth of the illicit economy are both a symptom and a cause of poverty and underdevelopment. Фактически существование и рост незаконной хозяйственной деятельности являются как симптомом, так и причиной бедности и недостаточного развития.
Furthermore, the draft assumed the existence of a local server, which is not the case in all countries. Кроме того, проект предполагает существование локального сервера, а такой сервер имеется не во всех странах.
The Commission observed that the existence of non-physical barriers continued to hinder cross-border and transit transport movements. Комиссия отметила, что существование нефизических барьеров продолжает препятствовать трансграничным и транзитным перевозкам.
The nuclear threat has been endangering the very existence of humankind. Существующая ядерная угроза подвергает риску само существование человечества.
The expected effects of climate change would result in socio-economic costs beyond the capacity of many Pacific island countries, ultimately threatening their existence. Результатом ожидаемого воздействия изменения климата станут социально-экономические издержки, выходящие за рамки возможностей многих тихоокеанских островных стран, что в конечном итоге поставит под угрозу само их существование.