Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
The Committee's record in that respect clearly justified its existence. Послужной список Комитета в этой связи явно оправдывает его существование.
All members, no doubt, perceived the existence of the problem. Все члены Комиссии, безусловно, признавали существование этой проблемы.
The existence of Hamas and other parallel armed orders within the self-rule areas is intolerable and must cease. Существование "Хамас" и других параллельных вооруженных группировок на самоуправляемых территориях недопустимо, и ему следует положить конец.
From the outset, his delegation had recognized the existence of only one China, which included Taiwan. Его делегация с самого начала признавала существование только одного Китая, который включает и Тайвань.
Mr. CASTANEDA-CORNEJO (El Salvador) said that it was impossible to ignore the existence of the Republic of China on Taiwan. Г-н КАСТАНЕДА-КОРНЕХО (Сальвадор) говорит, что игнорировать существование Китайской Республики на Тайване невозможно.
For much of the past, our democracy was threatened by the existence of oppressive regimes around us. В прошлом нашей демократии в значительной степени угрожало существование вокруг нас режимов угнетения.
The cost to humanity created by the existence of landmines has been too high, and their elimination would be an everlasting legacy for future generations. Человечество дорогой ценой заплатило за существование наземных мин, и ликвидация этого оружия будет непреходящим наследием для грядущих поколений.
As others had stated, the existence of faceless judges was a violation of article 14 of the Covenant. Как отмечали другие ораторы, существование института анонимных судей является нарушением статьи 14 Пакта.
Its very existence attested to the freedom of the press in Peru. Уже само ее существование свидетельствует о свободе прессы в Перу.
Therefore, the argument that the existence of these treaties proves there is no universally applied regulation is untenable. И поэтому несостоятелен довод о том, что существование этих договоров свидетельствует об отсутствии универсально применимой регламентации.
States should therefore amend their constitutions and legislation with a view to recognizing the existence of indigenous people and ensuring their rights. Государства должны в своих конституциях и законодательных актах признать существование этих народов и гарантировать им их права.
The failure to take a common and strong position against mercenaries encouraged their existence, despite isolated action by individual countries. Неспособность выработать общую и твердую позицию в отношении наемников поощряет их существование, несмотря на отдельные действия ряда стран.
The existence of one without the other was neither possible nor acceptable. Существование одного измерения без другого невозможно и неприемлемо.
Her Government was convinced that the existence of minorities was a matter of fact and not of law. Македонское правительство убеждено в том, что существование меньшинств - это вопрос факта, а не права.
It touches upon our very existence in a region where, unfortunately, threats and instability still rage. С ней связано само наше существование в регионе, который, к сожалению, все еще охвачен опасностями и нестабильностью.
We are therefore left with a population surrounded by much activity, but one whose daily existence remains meagre at best. Поэтому население оказывается в гуще активной деятельности, но его повседневное существование остается в лучшем случае жалким.
But our very existence is under serious threat from forces larger and more powerful than ourselves. Однако само наше существование находится под угрозой сил более масштабных и мощных, чем наши.
During the past 50 years, many people have examined the United Nations and questioned its existence and performance. За последние 50 лет многие пристально наблюдали за Организацией Объединенных Наций и подвергали сомнению ее существование и деятельность.
We consider the existence of the power of veto, under present political realities, to be unjustified. Мы считаем, что существование права вето в нынешней политической ситуации является неоправданным.
Extra time spent on negotiations now would threaten its very existence. Теперь дополнительные затраты времени на переговоры поставили бы под угрозу само его существование.
Parties are, however, responsible for reducing and eliminating illegal trade, since its existence directly undermines the effectiveness of the MEA. Однако стороны несут ответственность за уменьшение масштабов и ликвидацию незаконной торговли, поскольку ее существование непосредственно подрывает эффективность МПС.
The existence and activities of such organizations were widely reported and had been acknowledged in paragraphs 132 and 133 of the thirteenth periodic report. Существование и деятельность таких организаций подробно освещены и были признаны в пунктах 132 и 133 тринадцатого периодического доклада.
Statistics cannot be reduced to just one of those (mutually complementary) roles without jeopardizing its very existence. Статистику невозможно свести лишь к одной из этих (взаимодополняющих) функций, не поставив под угрозу само ее существование.
It had come to my attention that this Ministry's existence as a unique, independent body was unjustified. Я обратил внимание на то, что существование этого министерства в качестве отдельного, независимого органа не является оправданным.
The existence of democracy and peace in Jordan underlines the importance of this plan. Существование демократии и мира в Иордании подчеркивает значение этого плана.