Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
Undoubtedly, the very existence of the United Nations constitutes a most positive element. Без сомнения, само существование Организации Объединенных Наций является чрезвычайно положительным фактором.
The effects of this situation, which defines and unites American existence from north to south, makes this community stand out. Воздействие этой ситуации, которая определяет и объединяет существование американского континента с севера до юга, особо выделяет это сообщество.
He mentioned as realities the existence of two distant people, two separate administrations and two democracies. Он назвал реальностями существование двух далеких друг от друга народов, двух отдельных администраций и двух демократий.
Bolivia's very existence is directly tied to the Pacific. Само существование Боливии напрямую связано с Тихим океаном.
Our first concrete point of reference is the existence of this process. Первым конкретным моментом является само существование этого процесса.
Today, Governments recognize the existence of discrimination in society and try to find ways of overcoming it. Сегодня правительства признают существование дискриминации как социального феномена и осознают необходимость ее изживания.
Now, most reports acknowledge the existence of racial or ethnic discrimination in their territory and indicate a desire to overcome it. Сегодня в докладах большинства из них признается существование на их территории расовой или этнической дискриминации и отмечается готовность преодолеть ее.
Such an existence has caused extreme difficulties for the villagers in regard to their access to health care, education and employment opportunities. Такое существование серьезно затрудняет жителям этих поселений доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и трудоустройству.
The existence of legislation safeguarding the strict confidentiality of bank deposits served as hindrances in curtailing money-laundering schemes. Существование законодательства, гарантирующего строгую конфиденциальность банковских депозитов, служит препятствием сокращению масштабов отмывания денег.
Experience shows that the existence of a close-knit ethnic community and social network facilitates the integration of refugees. Опыт показывает, что существование сплоченных этнических общин при наличии социальных систем способствует интеграции беженцев в общество.
The purpose is to gnaw at Sami identity and to cloud and deny the existence of a Sami culture. Цель ассоциации состоит в том, чтобы размыть саамскую самобытность, завуалировать и опровергнуть существование саамской культуры.
This is so in spite of the existence of a formidable body of international instruments and local norms. Злодеяния эти совершаются несмотря на существование внушительного ряда международных договоров и местных норм.
The existence of associations of armed civilians operating with legal authorization exacerbates the paramilitary phenomenon and raises the level of violence. Существование вооруженных формирований граждан, действующих на законном основании, усугубляет эту проблему и ведет к росту насилия.
Accordingly, the existence of the United Nations Logistics Base must be based on sound practical considerations. Соответственно, существование Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций должно основываться на разумных практических соображениях.
As a result of these inspection efforts, it has been possible to confirm the existence of a programme for producing 81-millimetre rockets. В результате этих усилий инспекторов оказалось возможным подтвердить существование программы производства 81мм ракет.
Evidence showing the existence and ownership of the asset in question; а) доказательства, подтверждающие существование конкретных активов и свои права собственности на них;
According to the realist theory, on the other hand, corporate existence is a reality and does not depend on State recognition. Однако, согласно теории реальности, существование корпорации является реальностью и не зависит от признания государства.
There, the exhaustion of local remedies rule was a substantive condition on which the very existence of international responsibility depended. В этом случае норма об исчерпании внутренних средств является материальным условием, от которого зависит само существование международной ответственности.
The existence of parallel structures in the Mitrovica region continues to hamper the successful governance of the province. Существование параллельных структур в районе Митровицы продолжает препятствовать успешному управлению провинцией.
Of course, the existence of parallel structures continues to pose obstacles to progress. Разумеется, существование параллельных структур продолжает чинить препятствия на пути достижения прогресса.
Furthermore, the existence of armies has harmful political and social effects. Кроме того, существование армий имеет пагубные политические и социальные последствия.
The Committee also noted the existence of a fairly constant wage gap between women and men over the past 15 years. Комитет также отметил существование достаточно постоянного различия в заработной плате женщин и мужчин за последние 15 лет.
The document should be neutral as it was recognized that its very existence and usefulness would make it inherently self-promotional. Этот документ должен носить нейтральный характер, поскольку, как было признано, само его существование и полезность обеспечат его привлекательность.
It is also aware of the obstacles that the existence of such groups poses to the peace process. Ему известно и о том, что существование таких групп является препятствием для мирного процесса.
She noted that polygamy, although not recognized, did exist and asked whether its de facto existence was encouraging such marriages. Она отмечает, что полигамия, хотя и не признана, действительно существует, и спрашивает, способствует ли ее существование де-факто заключению таких браков.