| You want to better the existence of your fellow man? | Вы хотите улучшить существование своих товарищей? |
| Well, my existence is a continuum, so I've been what I am at each point in the implied time period. | Ну, моё существование это континиуум, так что, я был тем же, кем я являюсь в каждой точке предполагаемого временного отрезка. |
| I don't understand - their existence is conditional? | Я не понимаю - их существование зависит от каких-то условий? |
| Doesn't his very existence diminish you? | Разве само его существование не унижает тебя? |
| The argument of the village atheist whose single passion is to revile endlessly that which he denies the existence of in the first place. | Спор деревенского безбожника, чья единственная страсть - бесконечная брань, о том, существование чего он не признает в первую очередь. |
| The existence of the pool in the first century is attested by Josephus, who reports that it was called Struthius (literally meaning sparrow). | Существование бассейна в первом веке подтверждается Иосифом, который сообщает, что он назывался Струтиус (буквально воробей). |
| Mr. BANTON accordingly proposed replacing the word "existence" before the phrase "of xenophobic attitudes" by the word "persistence". | Г-н БЕНТОН, соответственно, предлагает заменить слово "существование" перед словосочетанием "ксенофобного отношения" словом "сохранение". |
| President Wahid: We are gathered in this forum to celebrate the existence of the United Nations. | Президент Вахид (говорит по-английски): Мы собрались на этом форуме для того, чтобы отпраздновать существование Организации Объединенных Наций. |
| For many, our very existence as nations will be under threat unless the rising sea level is dealt with at once. | Для многих само наше существование в качестве государств будет поставлено под угрозу, если не заняться немедленно проблемой подъема уровня моря. |
| These Reich laws can assure you, National Comrades... that your life and existence is safe in this National Socialist State of Order, Freedom and Law. | Эти законы Рейха могут гарантировать вам, Национальные Товарищи... что ваша жизнь и существование - в безопасности в этом Национал Социалистическом Государстве Порядка, Свободы и Права. |
| Someone looking through our photo album would conclude that we had led a joyous, leisurely existence | Кто-нибудь, глядя на наши фотографии, может подумать, что мы ведём счастливое беззаботное существование. |
| I was just trying to shed a little light on our pathetic existence. | Я только хотел пролить свет на наше жалкое существование! |
| Our existence depends on sheer implausibility, which I'm sure is exactly how your merchandise found its way into your pocket. | Наше существование зависит от сплошного неправдоподобия, и я уверен, что именно так ваш товар нашёл дорогу в ваш карман. |
| There is also some evidence that suggests the existence of possible D6 and D7 dopamine receptors, but such receptors have not been conclusively identified. | Предполагается наличие рецепторов D6 и D7, но их существование пока не доказано. |
| "Then life takes its very existence from art." | Затем жизнь берет само свое существование от искусства . |
| And your existence in the dark netherworld? | А твое существование в темной преисподне? |
| How does the existence of an alternate reality come up in... in casual conversation? | Как существование альтернативной реальности может всплыть... в обычном разговоре? |
| After all, the very existence of evil begs the question, | Ведь само существование зла наводит нас на мысль: |
| My, there are still humans who believe in our existence. | О-о? Всё ещё есть люди, которые верят в наше существование? |
| Sure, we don't yet have definitive proof, but based on the evidence, we can't completely discount the existence of extraterrestrial life. | Конечно, у нас пока нет точного подтверждения, но опираясь на доказательства, не можем полностью отвергнуть существование внеземной жизни. |
| You are the next step, an existence where there is no suffering | Вы следующая ступень, существование, где нет страданий, |
| Like the existence of an anomalous ability? | Скажем, на существование аномальных способностей? |
| Rifkin led a... fragmented... disjointed... existence. | Рифлин вел... расколотое... расчлененное... существование. |
| Does the existence of Dr. Jekyll make Mr. Hyde any less | Разве существование доктора Джекила сделало мистера Хайда меньшим монстром? |
| Do you believe in the existence of extraterrestrials? | Вот вы верите в существование инопланетян? |