Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
The existence of the double-majority voting rule may well influence the ability of Committee members to achieve consensus. Существование правила голосования двойным большинством может оказать положительное влияние на способность членов Комитета к достижению консенсуса.
The existence of this authority does not however qualify them as part of international law. Однако существование таких полномочий не делает их частью международного права.
Given the circumstances the world now finds itself in, the very existence of the United Nations is at stake. Учитывая те обстоятельства, в которых находится сегодня мир, на карту поставлено само существование Организации Объединенных Наций.
Nothing in the draft articles should be read as implying the existence or otherwise of any particular primary rule binding on international organizations. Ничто в настоящих проектах не должно истолковываться как подразумевающее существование или отрицание существования какой-либо конкретной первичной нормы, связывающей международные организации.
This is a clear indication both of the existence of a legal problem and the need to address the matter. Это ясно указывает на существование юридической проблемы и необходимость ее решить.
The existence of an independent judiciary is at the heart of a judicial system that guarantees human rights in full conformity with international standards. Существование независимой судебной власти является гарантией соблюдения прав человека в полном соответствии с международными стандартами.
The holistic approach also requires States to recognize the existence of structural and institutional inequalities related to discrimination. Целостный подход также требует, чтобы государства признали существование структурного и институционального неравенства, связанного с дискриминацией.
This scourge has eroded the basic fabric of our society and has jeopardized the very existence of the rule of law in some countries. Это зло разъедает ткань нашего общества и ставит под угрозу само существование верховенства права в некоторых странах.
The very existence of many developing countries as viable States is at stake. Сейчас на карту поставлено само существование многих развивающихся стран в качестве жизнеспособных государств.
Its credibility, and possibly even its continued existence, are on the line. На карту поставлены ее авторитет и, возможно, даже само ее существование.
She noted the existence of a transition committee, which was leading the process of adopting IFRS for listed companies starting from 2012. Она отметила существование переходного комитета, который руководит процессом принятия МСФО для включенных в листинг компаний с 2012 года.
The existence of the web portal should be better promoted within the United Nations system and among the business community. Существование веб-портала должно лучшим образом пропагандироваться в рамках системы Организации Объединенных Наций и среди бизнес-сообщества.
Never in the history of humankind have we had to struggle for our own existence as we have done in this past decade. Никогда в истории человечества нам не приходилось бороться за свое собственное существование так, как в последнее десятилетие.
Nigeria remains concerned about the serious threat which the existence of nuclear weapons poses to international peace and security. Нигерия по-прежнему обеспокоена той серьезной угрозой, которую создает для международного мира и безопасности существование ядерного оружия.
The existence of forced labour practices involving indigenous peoples in Paraguay has been well documented. Существование в Парагвае практики использования насильственного труда коренных жителей получило достаточное документальное подтверждение.
The security of all States parties is affected by the existence of nuclear weapons. Существование ядерного оружия отражается на безопасности всех государств-участников.
A world in which the existence of nuclear weapons continued to be accepted was intrinsically insecure. Мир, который по-прежнему допускает существование ядерного оружия, является небезопасным по своей сути.
Alternatively, future historians might see missed opportunities and unsuccessful negotiations as having condemned humanity to a more precarious existence. В противном случае будущие историки могут отметить упущенные возможности и безуспешные переговоры, обрекшие человечество на более опасное существование.
The existence of nuclear-weapon States should not be an excuse for further nuclear proliferation. Существование государств, обладающих ядерным оружием, не должно служить оправданием для дальнейшего распространения ядерного оружия.
The existence of security doctrines based on so-called "nuclear deterrence" and on the modernization of nuclear arsenals was unacceptable. Существование доктрин безопасности, основанных на так называемом "ядерном сдерживании" и на модернизации ядерных арсеналов, является неприемлемым.
IAEA investigations had revealed the existence of a vast network that trafficked in sensitive technologies. В результате расследований МАГАТЭ выявлено существование обширной сети, занимающейся незаконной торговлей чувствительными технологиями.
The lack of a common conceptual framework for defining poverty provides room for the existence of different methods of measuring it. ЗЗ. Следствием отсутствия общей концептуальной основы для определения бедности является существование различных методов оценки ее масштабов.
Political figures have made statements throughout the reporting period supporting individuals convicted of violations of international humanitarian law, and denying the existence of judicially confirmed crimes. На протяжении всего отчетного периода политические деятели выступали с заявлениями в поддержку отдельных лиц, осужденных за нарушение международного гуманитарного права, и отрицали существование преступлений, подтвержденных в судебном порядке.
It recommended that Kenya protect the rights and future existence of the Ogiek people as a tribe. Кении рекомендовано обеспечивать права и будущее существование народа огиек как племени.
Much is at stake, including the very existence of Kiribati for her future generations. На карту поставлено многое, включая само существование Кирибати для ее будущих поколений.