| And there are people who think that the existence of my family somehow undermines or weakens or damages their family. | Есть люди, которые считают, что существование моей семьи подрывает, ослабляет или разрушает авторитет их семей. |
| So far the Air Force won't even confirm Ollies' existence. | До сих пор ВВС даже не могут подтвердить существование Олли. |
| I'm forced to live my entire existence in suburbia with pin-straight hair, but somehow you've been pardoned. | Меня заставили жить все мое существование в пригороде с выпрямленными волосами, но тебя как-то помиловали. |
| With respect..., I don't understand why you still tolerate her existence. | Со всем уважением, я не понимаю зачем вам терпеть её существование. |
| The senior partners may be eternal, but we can make their existence painful. | Старшие Партнеры могут быть вечными, но мы можем сделать их существование болезненным. |
| Your name, your very existence... will be met with abhorrence and disgust. | Твое имя, само твое существование... столкнется с ненавистью и отвращением. |
| We do our best to deny its existence... dealing in lies... and distraction. | Мы изо всех сил стараемся отрицать её существование, погрязая во лжи и развлечениях. |
| The idea behind Sartre is that existence precedes essence. | Идея Сартра в том, что существование превосходит сущность. |
| Max's fragile existence had once again become unsettled. | Хрупкое существование Макса вновь стало нестабильным. |
| It's hard to justify, at this point in history the existence of men and their handkerchiefs. | С исторической точки зрения, трудно объяснить существование мужчин и их носовых платков. |
| Their existence proves we're not dealing with an amateur psychopath. | Их существование доказывает, что мы имеем дело не с любителем-психопатом. |
| I could sweep you out of existence with a wave of my hand and bring you back again. | Я могу прекратить ваше существование движением руки и отправить вас обратно. |
| Mr. Spock, let's assume the existence of this creature. | Мистер Спок, давайте предположим существование такого творения. |
| The possible existence of a parallel universe has been scientifically conceded, captain. | Наука допускает существование параллельной Вселенной, капитан. |
| Believe it or not, my entire existence does not revolve around what or who is between your legs. | Веришь ты или нет, всё моё существование не вращается вокруг что или кто находится между твоих ног. |
| Military Prosecutor investigation confirms existence of secret prisons, past executions and current detention of civilians. | Расследование, проведенное военным прокурором, подтверждает существование тайных тюрем, совершенные в прошлом казни и практикующееся задержание гражданских лиц. |
| The law implicitly recognized the existence of certain kinds of family. | Закон имплицитно признал существование особого вида "семей". |
| The existence of an internal armed conflict cannot serve as a pretext for violations of human rights and of international humanitarian law. | Существование вооруженного конфликта внутри страны нельзя использовать в качестве предлога для нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права. |
| This third war is being waged for the very existence of Bosnia and Herzegovina. | Эта третья война ведется за само существование Боснии и Герцеговины. |
| On a number of occasions, I have pointed out that the existence of such illegal groups is a latent threat to the enjoyment of human rights. | Я неоднократно отмечал, что существование этого типа незаконных групп представляет собой скрытую угрозу для осуществления прав человека. |
| Finally, members asked whether the Constitution prohibited the existence of racist organizations or banned participation in such organizations. | Наконец, члены Комитета задали вопрос о том, запрещает ли Конституция существование расистских организаций и участие в таких организациях. |
| In doing so, it totally ignores the existence and the legal rights of the Azerbaijani community which has been expelled from Nagorny Karabakh. | При этом полностью игнорируется существование и законные права изгнанной из региона азербайджанской общины Нагорного Карабаха. |
| Throughout the centuries, Malta has had its existence marked by the contradiction between its size and its strategic importance. | Веками на существование Мальты оказывало влияние противоречие между размерами ее территории и ее стратегической важностью. |
| It's a pitiful pitiful, desperate existence. | Жалкое жалкое, отчаянное (беспросветное) существование. |
| The very existence of the Tribunal may save lives and discourage further aggression. | Уже само существование Трибунала может способствовать спасению жизней и недопущению новых актов агрессии. |