Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
This can take several forms, but includes the existence of a management culture that supports, encourages and empowers individuals to contribute to achieving the goals of the Organization. Выполнение этой задачи может быть обеспечено различными путями, однако оно предполагает существование такого стиля руководства, в соответствии с которым отдельным сотрудникам оказывается поддержка, они наделяются соответствующими правами и поощряются к тому, чтобы содействовать достижению целей Организации.
Yugoslavia guarantees much wider rights to its minorities than those granted to the Serb and Montenegrin minorities in countries in which their existence is recognized. Югославия гарантирует своим меньшинствам гораздо более широкие права, чем те, которые предоставлены сербскому и черногорскому меньшинствам в странах, где признается их существование.
The existence of 7.2 million refugees and about 15 million displaced persons in Africa was an extremely heavy burden on inadequate social facilities in receiving areas. Существование в Африке 7,2 млн. беженцев и около 15 млн. перемещенных лиц ложится чрезвычайно тяжелым бременем на недостаточно развитую социальную инфраструктуру в принимающих районах.
Other difficulties noted by the Committee relate to the high level of illiteracy and the existence of traditional customs and values which have delayed efforts to combat discrimination against girls. В число других трудностей, отмеченных Комитетом, входят высокий уровень неграмотности и существование традиционных обычаев и ценностей, которые сдерживают усилия по борьбе с дискриминацией в отношении девочек.
People that are so deeply imbedded that we take their existence for granted until suddenly, they're not there. Люди, которые так глубоко проросли в нас, что мы принимаем их существование, как должное, пока они вдруг не оказываются там.
The existence of these armed groups, irrespective of their motivation, constitutes an expression of organized violence which must be punished in accordance with the law. Существование этих вооруженных групп, чем бы ни диктовались их действия, является одним из проявлений организованного насилия и виновные в его совершении должны наказываться в соответствии с законом.
Way I see it, as hard as it was to hear what Falcone had to say, at least he confirmed the existence of the Court. По-моему, несмотря на то, что выслушать Фальконе было трудно, он хотя бы не отрицает существование Суда.
The existence of paramilitary groups or bands of delinquents which are tolerated by the Haitian army has also been a cause of great alarm. Существование полувоенных формирований и преступных банд, с которым мирится гаитянская армия, также является поводом для глубокой тревоги.
However, once we determined that the continued existence of Czechoslovakia could not be assured by quiet and peaceful means, we strove to separate peacefully. Однако когда мы решили, что дальнейшее существование Чехословакии не может быть гарантировано спокойными и мирными средствами, мы попытались разделиться мирным путем.
There is no single formula for democracy applicable to all countries, as we fully recognize the existence of economic, social and cultural differences. Нет единой формулы демократии, применимой ко всем странам, поскольку мы прекрасно понимаем существование экономических, социальных и культурных различий.
But if Operation Morning Breeze is to justify its existence we must also let the morning air into our personal spheres. Но для того, чтобы Операция Утренний воздух оправдывала свое существование, мы должны вдохнуть этот утренний воздух в сферу наших личных отношений.
In our view, the mere existence of such a climate runs counter to the basic assumption of respect for the human rights and fundamental freedoms of all. На наш взгляд, само существование такого климата противоречит сути уважения прав человека и основных свобод всех людей.
The statement is expressed to apply to islands "over which the existence of state sovereignty is recognized by all contracting parties". Из заявления следует, что оно распространяется на острова, "над которыми всеми договаривающимися сторонами признается существование государственного суверенитета".
The reform to be envisaged should not call into question the existence of departments dealing with development or created in response to specific requests from developing countries. Предполагаемая реформа не должна подвергать сомнению существование департаментов, занимающихся вопросами развития или созданных в ответ на конкретные просьбы развивающихся стран.
Although the United Nations has confirmed the existence of that number of mines, the report of the Secretary-General does not refer specifically to this subject. Хотя Организация Объединенных Наций подтвердила существование такого количества мин, доклад Генерального секретаря не содержит конкретной информации по этому вопросу.
Indeed, only a few countries have legally recognized the existence of our Tribunal by adapting their national legislation and enabling their national courts to cooperate with us. Более того, лишь несколько стран юридически признали существование нашего Трибунала, внеся изменения в свое национальное законодательство и предоставив возможность своим национальным судам сотрудничать с нами.
Article 90. The legal existence of every person begins with birth, that is, upon complete separation from his mother. Статья 90 - Юридическое существование каждого человека начинается с момента рождения, т.е. с момента его полного отделения от матери.
As long as terrorism continued to exist in Peru, the existence of "faceless courts" would continue to be justified. До тех пор пока в Перу совершаются акты терроризма, существование системы "безликих судов" будет оправдано.
Instead, the deficit of UNRWA continued to increase, and had reached a very critical point which endangered the very existence of the Agency. Напротив, в настоящее время дефицит БАПОР продолжает увеличиваться, достигнув весьма критической точки, когда под угрозой оказалось само существование Агентства.
Equally, general concern was expressed at the denial by the Egyptian authorities of the existence in the country of ethnic, religious or linguistic minorities. Равным образом было высказано общее беспокойство в связи с отказом египетских властей признать существование в стране этнических, религиозных и языковых меньшинств.
The existence of a floor rate was inconsistent with the principle of capacity to pay and detrimental to some small States; that anomaly needed to be addressed. Существование нижнего предела несовместимо с принципом платежеспособности и ставит в невыгодное положение некоторые малые государства: эту аномалию следует устранить.
It is admittedly difficult to give the exact number of these detention centres throughout the territory of Rwanda but consistent reports confirm their existence. Разумеется, трудно указать точное количество центров содержания под стражей на всей территории Руанды, однако их существование подтверждается соответствующей информацией.
Notwithstanding the existence of the legal principle of equality and non-discrimination, the problem of domestic violence had not been completely eliminated. ЗЗ. Несмотря на существование правого принципа равенства и недискриминации, проблема насилия в семье полностью не устранена.
The mere existence of an end-of-mission assessment document, however thoughtful, is not sufficient to guarantee that any lesson will be learned by the United Nations as an institution. Существование документа, в котором дается оценка результатов миссии, сколь бы продуманным он ни был, само по себе недостаточно, для того чтобы гарантировать усвоение того или иного урока Организацией Объединенных Наций в целом.
The text just approved contains a preambular paragraph through which the Council takes note of the existence of agreements referred to in article 98-2 of the Rome Statute. В преамбуле только что одобренного текста содержится пункт, согласно которому Совет принимает к сведению существование договоренностей, предусмотренных в пункте 2 статьи 98 Римского статута.