Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
Man's entire existence is a gift of my grace. Само существование человека - дар моей милости.
Your continued existence represents a threat to the well-being of society. Ваше существование ставит под угрозу благополучие общества.
Heir professor, Einstein has just proven the existence of molecules, sir. Герр профессор, Эйнштейн доказал существование молекул.
That would require us to reveal the existence of the Stargate. Это требовало бы от нас раскрыть существование Звездных врат.
Where others see stories of privation and economic failure, travelers view their own existence through the prism of liberation and freedom. Там, где другие видят истории нужды и экономической неудачи, путешественники смотрят на своё существование сквозь призму освобождения и независимости.
We create stories to define our existence. Мы создаем истории, чтобы определить своё существование.
When we know our existence is worthless to all but a few humans out of billions... Когда мы знали что наше существование бессмысленно для всех кроме нескольких из миллиардов людей...
It's a miserable existence, and that's probably why, in reality, only nine percent of Syrians choose that option. Это ничтожное существование, и возможно поэтому на самом деле только 9% сирийцев останавливаются на этом варианте.
You're not astonished at the existence of the universe and you're in good company. Вас не поражает существование Вселенной - и вы в хорошей компании.
So by now, the existence of the new planet could be known outside Europe and the States. Так что, в этом моменте существование новой планеты может быть известным вне Европы и США.
For a minute, I felt like my existence as a person had been noticed, and I was worth saving. На минуту я почувствовала, что мое существование как личности было замечено, и я была достойна спасения.
Sustain your very existence, if you let it. Поддерживать ваше существование, если вы ей позволите.
The existence of life on earth is very delicately balanced in the scales of chance. Существование жизни на Земле чрезвычайно точно выверено с точки зрения вероятности.
Imagine that the circle encompasses your whole existence. Представь, что круг охватывает всё твоё существование.
Only the people in it can prove its existence. Только люди, участвующие в нем могут доказать его существование.
Truly, mine was a hardscrabble existence. По правде, я волочил жалкое существование.
Here's to my glorious bachelor existence. И снова мое славное холостяцкое существование.
Understand, my people's existence has become stagnant. Поймите, существование моего народа стало загнивающим.
Kind of weird that you were that willing to sell my existence out for some trim, Morty. Немного странно, что ты хотел продать моё существование в обмен на какую-то пилотку, Морти.
And her existence is not without some stimulation. И ее существование не обходится без стимуляции.
This is my punishment, This marginal existence. Это мое наказание, это вот пограничное существование.
For 97 years, we have eked out an existence, hoping that someday our descendants would return to earth... 97 лет мы влачили наше существование, в надежде, что когда-нибудь наши потомки вернуться на Землю...
If it were true it would be confirmation of the existence of extraterrestrial life. Если люди узнают правду то государство ПРИЗНАЕТ существование пришельцев.
This hint, this whiff of the existence of atoms was carried much further by a contemporary named Democritus. Эту подсказку, этот намек на существование атомов подхватил и развил его современник Демокрит.
The existence of these premises is covered by the Official Secrets Act. Существование этих помещений засекречено по Закону о Гос Тайне.