Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
The existence of permanent members, he noted, was at the same time a strength and a weakness of the Council. Он отметил, что существование постоянных членов является одновременно и сильной, и слабой стороной Совета.
Moreover, Croatia continued to deny the existence of many of the requested documents. Более того, Хорватия по-прежнему отрицает существование многих из запрошенных документов.
The existence of a comprehensive and well coordinated legal framework can help to avoid piecemeal, overlapping, or conflicting regulations. Существование всеобъемлющей и хорошо скоординированной нормативной базы может помочь исключить частичное регулирование, дублирующие или противоречащие друг другу нормы.
Within this organism, millions of cells, with extraordinary diversity of form and function, collaborate to make human existence possible. В организме функционируют миллионы клеток самых разнообразных по форме и функциям, которые взаимодействуют, чтобы сделать существование человека возможным.
Other States confirming the existence of a moratorium include the Russian Federation, Sri Lanka and Tunisia. К числу других государств, которые подтвердили существование моратория, относятся Российская Федерация, Шри-Ланка и Тунис.
No Party contested the existence of a gap and many Parties reiterated the need to address it. Ни одна из Сторон не оспорила существование такого разрыва, и многие Стороны вновь подчеркнули необходимость его ликвидации.
One Party emphasized the existence of multiple pathways leading to a long-term emission reduction goal. Одна Сторона обратила внимание на существование многочисленных стратегий, ведущих к долгосрочной цели сокращения выбросов.
Their real intention was to "preserve the northern limit line" whose existence is at increasing peril day by day. Их подлинное намерение состояло в том, чтобы «отстоять северную разделительную линию», чье существование становится день ото дня всё более шатким.
This suggests the existence of further opportunities for private involvement in infrastructure development. Это предполагает существование дополнительных возможностей для участия частного сектора в развитии инфраструктуры.
Experts highlighted the existence of a wide range of corporate social responsibility initiatives in this area. Эксперты обращали внимание на существование многочисленных корпоративных инициатив в этой области, осуществляемых в рамках социальной ответственности бизнеса.
The Committee is concerned that no legal framework regulates the existence of political parties. Комитет озабочен тем, что никакой правовой основы, регулирующей существование политических партий, не существует.
The right to vote ensured the existence of a democratic society in which other civil and political rights were guaranteed. Право участвовать в выборах обеспечивает существование демократического общества, в котором гарантируются другие гражданские и политические права.
The existence of an armed conflict might render the performance of treaty obligations impossible or extremely difficult, or relegate them to secondary importance. Существование вооруженного конфликта может сделать выполнение договорных обязательств невозможным или крайне затруднительным либо второстепенным по важности.
My delegation remains concerned that the continued existence of nuclear weapons constitutes a credible threat to international peace and security. Наша делегация по-прежнему обеспокоена той серьезной угрозой, которую создает для международного мира и безопасности существование ядерного оружия.
It also acknowledged the existence of a vibrant civil society. Она также признала существование активного гражданского общества.
It welcomed the existence of a dynamic civil society and the initiative to establish an independent national human rights institution. Она приветствовала существование динамичного гражданского общества и инициативу по созданию независимого национального правозащитного учреждения.
With respect to habeas corpus, the Working Group recognizes its existence as a self-standing human right. Что касается процедуры хабеас корпус, то Рабочая группа признает ее существование в качестве самостоятельного права человека.
The idea of international cooperation presupposes the existence of an international community that transcends the relations between States. Идея сотрудничества подразумевает существование международного сообщества, стоящего выше межгосударственных отношений.
JS5 stated that Tanzania had not formally accepted or acknowledged the legal existence of Indigenous Peoples in its territory. Как указано в СП-6, Танзания официально не принимает и не признает юридическое существование коренных народов на своей территории.
CERD noted with interest the existence of special courts to settle conflicts in accordance with the traditions and customs of indigenous peoples. КЛРД с интересом отметил существование специальных судов по урегулированию конфликтов в соответствии с традициями и обычаями коренных народов.
Brazil referred to the universal periodic review documentation referring to the existence of discriminatory practices against women and concerns over the use of the corporal punishment of children. Бразилия сослалась на документацию по универсальному периодическому обзору, в которой содержатся ссылки на существование дискриминационной практики в отношении женщин и выражается озабоченность в связи с использованием телесных наказаний применительно к детям.
The existence of structural and institutional inequalities is the result of various aspects and factors related to discrimination. Существование структурных и институциональных форм неравенства является результатом различных аспектов и факторов, связанных с дискриминацией.
Saint Lucia further states that the existence of a distinctive indigenous population is not supported by any research or existing data. Сент-Люсия далее заявляет, что существование в стране самобытного коренного населения не подтверждается результатами каких-либо исследований или имеющимися данными.
Bangladesh welcomed the existence of an administrative court, a functioning human rights institution and guarantees for the enjoyment of religious rights. Делегация Бангладеш приветствовала существование административного суда, функционирующего правозащитного учреждения и гарантий пользования религиозными правами.
The speaker also highlighted the existence of academic racism, which led to the perpetuation of racist philosophies. Выступающий также отметил существование академического расизма, приводящего к увековечению расистских концепций.