Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
Algeria also noted the existence of plans and programmes for children. Алжир также отметил существование планов и программ в интересах детей.
If we fail in this, the price could be the very existence of humankind. Ценой нашего поражения в этом деле может стать само существование человечества.
The Panel can confirm the existence of viable assets linked to Mr. Bout. Группа может подтвердить существование реальных активов, связанных с гном Бутом.
The existence of this data collection would facilitate the accessibility of statistics that are not publicly disseminated because of quality concerns. Существование такой совокупности данных содействовало бы доступности статистических сведений, не подлежащих публичному распространению в силу соображений качества.
The existence of 45 secret detention centres had also been documented. Существование 45 тайных центров содержания под стражей также было документально подтверждено.
In fact, the existence of the restriction in the present communication is not in dispute between the parties. Собственно, существование такого ограничения в связи с данным сообщением не является предметом спора между сторонами.
Azerbaijani authorities stated that the existence of different central authorities did not present any practical difficulties. Компетентные органы Азербайджана заявили, что существование разных центральных органов не создает никаких практических трудностей.
The law did not provide official recognition to any religion, but merely reaffirmed the existence of those religions in Indonesia. Этот Закон не предусматривает официального признания какой-либо религии, в нем лишь подтверждается существование этих религий в Индонезии.
The weakening of one endangers the enjoyment or even the existence of the others. Ослабление одного из элементов ставит под угрозу реализацию или даже существование остальных.
In 2011, CRPD took note of the existence of specialized institutions mandated to protect the rights of persons with disabilities. В 2011 году КПИ принял к сведению существование специализированных учреждений, уполномоченных защищать права инвалидов.
JS1 indicated that despite the existence of shelters and hotlines to help protect women, domestic violence remained a pervasive problem. Авторы СП1 указали на то, что, несмотря на существование приютов и телефонов доверия для оказания помощи женщинам, бытовое насилие остается повсеместной проблемой.
First, it assumes the existence of a genuine partnership and a shared undertaking. Во-первых, предполагается существование подлинного партнерства и совместной деятельности.
Clearly, the decades-long existence of a Libyan State without proper institutions and rule of law was still a source of concern. Очевидно, что существование на протяжении десятилетий ливийского государства, не знавшего надлежащих институтов и верховенства права, все еще служит источником беспокойства.
Hence, States cannot undermine the very existence of these attributes when restricting these rights. Следовательно, ограничивая данные права, государства не могут подрывать само существование этих атрибутов.
Moreover, no evidence which would point to the existence of factors justifying such a distinction has been advanced. Кроме того, не было предоставлено каких-либо доказательств, которые указывали бы на факторы, оправдывающие существование такого разграничения.
Such plans should include training courses to strengthen the capacity of minorities to claim their fundamental rights, including the right to existence and identity. Такие планы должны предусматривать учебные курсы для укрепления возможности меньшинств отстаивать свои основополагающие права, включая право на существование и самобытность.
The Organization's credibility, even its every existence, was at stake. На карту поставлено доверие к Организации и даже само ее существование.
The aforementioned difficulties confirmed the existence of a jurisdictional gap which could not be filled by status-of-force agreements alone. Вышеуказанные трудности подтверждают существование юрисдикционного пробела, который не может быть заполнен с помощью одних лишь соглашений о статусе сил.
That lack of political will is hard to justify, given the threat represented by the existence of such weapons. Это отсутствие политической воли трудно оправдать с учетом угрозы, которую представляет существование таких видов оружия.
The existence of an obligation to offer assurances and guarantees of non-repetition will depend on the circumstances of the case. З) Существование обязательства предоставить заверения и гарантии неповторения будет зависеть от обстоятельств дела.
However, it seems logical to include also obligations that organizations have towards States, given the existence of the articles on State responsibility. Однако представляется логичным также включить в нее обязательства, которые возникают у организаций перед государствами, учитывая существование статей об ответственности государств.
We love the children because they are the continuation of our very existence. «Мы любим детей потому, что в них продолжается само наше существование.
That unique existence in the Milky Way must continue at all costs, and that is within our reach. И это уникальное существование внутри Млечного Пути должно продолжаться любой ценой, и нам это по силам.
This is not surprising, since the very existence of nuclear, biological and chemical arms entails threats or risks of use. Это неудивительно, поскольку само существование ядерного, биологического и химического оружия влечет за собой угрозы или риски, связанные с их применением.
Participants recognized the existence of some significant differences between the United Nations and the practice of some specialized agencies. Участники признали существование значительных различий в практике Организации Объединенных Наций и некоторых специализированных учреждений.