| 3.4 The petitioner contends that domestic remedies to contest the mere existence of domestic legislation are not available in Australia. | 3.4 Автор утверждает, что в Австралии отсутствуют внутренние средства правовой защиты, позволяющие оспорить простое существование положений внутреннего законодательства. |
| The existence of an independent free press helps in scrutinizing performance and monitoring lapses. | Существование независимой и свободной прессы содействует глубокому анализу эффективности и выявлению недостатков. |
| The existence of such new forms of social organizations as community councils was also acknowledged. | Существование таких новых форм социальных организаций, как советы общин, было также признано. |
| It noted the existence of 40 cases of attacks on journalists or limitations of their rights. | Он отметил существование 40 дел, связанных с нападениями на журналистов или ограничениями их прав. |
| The existence of such organizations is not expressly prohibited, however. | Однако существование таких организаций четко не запрещено. |
| Being in a cradle of cement, swaddled in a gigantic shadow, bound to my empty existence. | Лёжа в бетонной колыбели, завёрнутый в огромную тень, влачу бессмысленное существование. |
| I could have ended her miserable existence right there. | Я бы могла прекратить её жалкое существование прямо там. |
| You are living a pathetic existence hoping that your old life just knocks on your door. | Вы ведете жалкое существование, в надежде, что старая жизнь просто постучит в вашу дверь. |
| They spell the downfall of you and all who deny their existence. | Они увлекут за собой в пропасть тебя... и всех, кто отрицает их существование. |
| All of this evidence that you claim proves bigfoot's existence is actually people angling for money. | Все эти доказательства, которые, по-твоему, доказывают существование снежного человека, это на самом деле люди охотятся за деньгами. |
| An hour ago, you didn't believe in his existence. | Час назад вы не верили в его существование. |
| Intel indicates the existence of a Russian sleeper agent within the FBI. | Разведка установила существование русского крота в ФБР. |
| I don't have to accept what you are, but your physical existence, I give you that. | Я не обязан признавать твою сущность, но физическое существование признаю. |
| It appears they have kept our existence a secret, but if we do not help... | Кажется, они держали наше существование в тайне, но если мы не поможем... |
| Our lives, our very existence is always at risk. | Наша жизнь, само наше существование всегда в опасности. |
| Until now my life was a cosmic joke, my entire existence, pointless and unnecessary. | До этого момента моя жизнь была космической ошибкой, все мое существование, бессмысленное и никчемное. |
| Our existence is disrupted when you enter the passage. | Наше существование искажается, когда вы входите в проход. |
| It is the unknown that defines our existence. | Неизвестно, что определяет наше существование. |
| Its existence defies the very laws of physics. | Его существование не поддаётся законам физики. |
| You can't see it in the air, but your very existence is tied to it. | Ты не видишь воздух, но все твое существование связано с ним. |
| Because I lived the worst existence you can imagine, and then I found you. | Потому что я влачил существование, хуже которого и не представить, а потом я встретил тебя. |
| He led the government conspiracy to exploit the existence of aliens. | Он возглавлял правительственный заговор... используя в своих интересах существование пришельцев. |
| You seek to shed your corporeal existence. | Ты стремишься прекратить свое материальное существование. |
| We can't ignore their existence. | Мы не можем игнорировать их существование. |
| On the other hand, he barely acknowledges your existence. | А вот твоё существование ему фактически безразлично. |