| My existence was tortured by monotony, a reality that was often too much to bear. | Моё существование было подвергнуто пытке монотонности, реальности, которую зачастую было трудно выносить. |
| I proved the existence of molecules and nobody believed me. | Я доказал существование молекул, и мне никто не верил. |
| He only accepts their existence because the majority around him does. | Он принимает их существование, следуя за большинством людей вокруг него. |
| I don't know, like my entire existence. | Не знаю, всё моё существование. |
| All I can tell you... is his very existence is disrupting the order of things. | Все, что я могу сказать вам это то, что само его существование нарушает порядок вещей. |
| In a way, their existence is purer than ours, freed of the burden of self-doubt. | В каком-то роде их существование чище нашего, свободно от тяжести самокопания. |
| Because educated people deny its existence. | Потому что учёные отрицают его существование. |
| Like they need to cover up the existence of guys in costumes. | Как будто им так нужно скрывать существование обычных людей в масках. |
| Deny me her own existence all those years. | Скрывать от меня свое существование все эти годы. |
| The existence of which cannot be proven logically. | Существование которых не может быть доказано логически. |
| Life is a struggle for existence, with the certainty of defeat. | Жизнь - это битва за существование, в которой поражение - единственная гарантия. |
| In the meantime, a taste of our existence, captain. | Ну а пока, попробуйте на вкус наше существование, капитан. |
| Sarn was a thriving and prosperous planet until the existence of Logar was questioned. | Сарн был процветающей и успешной планетой, пока существование Логара не было поставлено под сомнение. |
| My ancestor killed himself in an effort to erase my very existence. | Мой предок совершил самоубийство, тем самым он стёр моё существование. |
| The alumni are very powerful, and their whole existence revolves around the success of the football team. | Само существование его могущественных учеников вращалось вокруг успеха футбольной команды. |
| Its very existence is a threat to all life. | Само его существование - угроза всей жизни. |
| The existence of monsters like this makes passing the Act even more imperative. | Существование подобных монстров говорит о необходимости принятия акта. |
| But he cannot make our existence any worse. | Но он не сможет сделать наше существование ещё хуже. |
| Witness testimony won't prove the existence of mind control. | Заявления свидетелей не докажут существование контроля разума. |
| Our existence on this earth is a puzzle. | Наше существование на земле - загадка. |
| You're too hung up on your ex-girlfriend to even notice the existence of another woman. | Ты слишком завис на своей бывшей девушке, чтобы хотя бы заметить существование других женщин. |
| To reveal this secret, that there is another kind of human, one whose existence threatens the very fundament of their reality... | Открыть этот секрет, что есть другой вид человека, чьё существование угрожает самой основе их реальности... |
| You know, never once did any of you even acknowledge my existence until it threatened your perfect lives. | Вы знаете, ни разу вы даже признать мое существование пока это не грозит ваша идеальная жизнь. |
| They've made it impossible to have anything like a normal existence. | Они сделали невозможным мой дальнейшее нормальное существование. |
| But, alas, the existence of a Slayer is often brutal and short-lived. | Но, увы, существование Истребительницы тяжело и недолговечно. |