My existence was tortured by monotony, a reality that was often too much to bear. |
Моё существование было подвергнуто пытке монотонности, реальности, которую зачастую было трудно выносить. |
I proved the existence of molecules and nobody believed me. |
Я доказал существование молекул, и мне никто не верил. |
He only accepts their existence because the majority around him does. |
Он принимает их существование, следуя за большинством людей вокруг него. |
I don't know, like my entire existence. |
Не знаю, всё моё существование. |
All I can tell you... is his very existence is disrupting the order of things. |
Все, что я могу сказать вам это то, что само его существование нарушает порядок вещей. |
In a way, their existence is purer than ours, freed of the burden of self-doubt. |
В каком-то роде их существование чище нашего, свободно от тяжести самокопания. |
Because educated people deny its existence. |
Потому что учёные отрицают его существование. |
Like they need to cover up the existence of guys in costumes. |
Как будто им так нужно скрывать существование обычных людей в масках. |
Deny me her own existence all those years. |
Скрывать от меня свое существование все эти годы. |
The existence of which cannot be proven logically. |
Существование которых не может быть доказано логически. |
Life is a struggle for existence, with the certainty of defeat. |
Жизнь - это битва за существование, в которой поражение - единственная гарантия. |
In the meantime, a taste of our existence, captain. |
Ну а пока, попробуйте на вкус наше существование, капитан. |
Sarn was a thriving and prosperous planet until the existence of Logar was questioned. |
Сарн был процветающей и успешной планетой, пока существование Логара не было поставлено под сомнение. |
My ancestor killed himself in an effort to erase my very existence. |
Мой предок совершил самоубийство, тем самым он стёр моё существование. |
The alumni are very powerful, and their whole existence revolves around the success of the football team. |
Само существование его могущественных учеников вращалось вокруг успеха футбольной команды. |
Its very existence is a threat to all life. |
Само его существование - угроза всей жизни. |
The existence of monsters like this makes passing the Act even more imperative. |
Существование подобных монстров говорит о необходимости принятия акта. |
But he cannot make our existence any worse. |
Но он не сможет сделать наше существование ещё хуже. |
Witness testimony won't prove the existence of mind control. |
Заявления свидетелей не докажут существование контроля разума. |
Our existence on this earth is a puzzle. |
Наше существование на земле - загадка. |
You're too hung up on your ex-girlfriend to even notice the existence of another woman. |
Ты слишком завис на своей бывшей девушке, чтобы хотя бы заметить существование других женщин. |
To reveal this secret, that there is another kind of human, one whose existence threatens the very fundament of their reality... |
Открыть этот секрет, что есть другой вид человека, чьё существование угрожает самой основе их реальности... |
You know, never once did any of you even acknowledge my existence until it threatened your perfect lives. |
Вы знаете, ни разу вы даже признать мое существование пока это не грозит ваша идеальная жизнь. |
They've made it impossible to have anything like a normal existence. |
Они сделали невозможным мой дальнейшее нормальное существование. |
But, alas, the existence of a Slayer is often brutal and short-lived. |
Но, увы, существование Истребительницы тяжело и недолговечно. |