Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существуют

Примеры в контексте "Existence - Существуют"

Примеры: Existence - Существуют
Therefore, their assistance is unavailable and most people simply do not know about their existence. Поэтому их помощь практически недоступна, и большинство людей даже не знают, что они существуют.
Later in the Opinion it noted the existence of customary rules that "have been developed by the practice of States". Далее в этом заключении Суд отмечает, что существуют обычные нормы, которые «возникли в результате практики государств».
The continued existence of camps inside Kosovo is a disgrace for the governing structures and for the international community. Тот факт, что на территории Косово по-прежнему существуют лагеря, является позором для его руководящих структур и международного сообщества.
We appreciate the existence of youth parliaments in our country and respectfully request the development of more youth-led organizations worldwide. Мы ценим то, что в нашей стране существуют молодежные парламенты, и соответственно выступаем за создание большего числа руководимых молодежью организаций во всем мире.
Mr. Rivas Posada noted that the difficulty arising in respect of paragraph 9 hinged on the existence of two different situations. Г-н Ривас Посада отмечает, что трудность, возникающая в связи с пунктом 9, обусловлена тем, что существуют две разные ситуации.
The Committee expresses concern about the continued existence of discriminatory family laws and traditional practices, including those related to dowries and adultery. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что по-прежнему существуют дискриминационные семейные законы и традиционная практика, включая законы и практику, касающиеся приданого и адюльтера.
At the same time, the existence of numerous imbalances, obstacles, risks and dangers gives Governments and peoples grounds for concern. В то же время существуют многочисленные дисбалансы, препятствия, риски и опасности, которые дают основание для тревоги народов и правительств.
The Committee was particularly concerned about the continuing existence of organizations and political parties promoting racist ideas. Комитет чрезвычайно обеспокоен тем, что в стране по-прежнему существуют организации и политические партии, пропагандирующие расистские идеи.
In addition, information at the disposal of the Commission points towards the possible continued existence of such prohibited items. Кроме того, информация, имеющаяся в распоряжении Комиссии, указывает на то, что такие запрещенные средства, возможно, по-прежнему существуют.
However, accession to international instruments depended on the existence of the necessary social conditions for guaranteeing human rights at the national level. Однако присоединение к международным договорам предполагает, что в этих странах существуют социальные условия, необходимые для соблюдения и осуществления прав человека.
She stressed the existence of essential values common to all cultures and civilizations which must be supported and safeguarded. Она подчеркнула, что существуют основные ценности, общие для всех культур и цивилизаций, которые должны быть поддержаны и ограждены.
The Committee expresses concern at the continued existence of customs and traditions which prevent children from fully enjoying their rights. Комитет выражает обеспокоенность тем, что по-прежнему существуют обычаи и традиции, которые не дают детям возможности в полной мере пользоваться своими правами.
The provisions of the Constitution also provide for the existence of two supervisory organs. Кроме того, в соответствии с нормами Конституции существуют органы государственного контроля.
His delegation noted with concern the continued existence of unsafeguarded nuclear facilities and recalled the importance of negative security assurances. Делегация Беларуси с обеспокоенностью отмечает, что по-прежнему существуют ядерные объекты, не поставленные под гарантии, и напоминает о важности негативных гарантий безопасности.
It had also highlighted the existence of interesting new procedures relating to test certificates, controls, verification and the manufacturer's registry. Также было подчеркнуто, что существуют новые представляющие интерес процедуры проведения сертификации испытаний, контроля, проверки и выдачи свидетельств производителям.
Mr. Rechetov asked that the clause "although the existence of such cases is widely reported" should be added at the end of the last sentence. Г-н РЕШЕТОВ хотел бы добавить в конце последнего предложения выражение «несмотря на то, что существуют многочисленные свидетельства подобных случаев».
Despite the existence of legal provisions to protect trade union rights, different groups and practices prevent unions being set up, above all in the private sector. В то время как в законе прописаны меры по защите профсоюзных прав, на практике существуют силы, использующие различные методы, для того чтобы противодействовать созданию профсоюзов, особенно в частном секторе.
As I understand it, we are in search for such that was long before my tenure, So I can't speak to its existence. Как я понимаю, мы ищем эти документы, но это было задолго до моего вступления в должность, так что я не могу сказать, существуют они или нет.
The Committee notes the existence of a number of programmes, policies and activities aimed at addressing discriminatory treatment of aboriginal women. Комитет отмечает, что существуют программы, политика и мероприятия по борьбе с дискриминационным отношением к женщинам-представительницам коренного населения.
The Unit supports not only the current national staff, but also an increasing and large number of retirees, resulting from the protracted existence of the Force. Отдел занимается не только работающими, но и вышедшими на пенсию национальными сотрудниками, число которых значительно и постоянно растет в связи с тем, что Силы существуют уже давно.
But that is only half true if we take into consideration the continued existence of frozen conflicts that seem to escape the active attention of the United Nations. Но это лишь отчасти правда, если учитывать, что по-прежнему существуют так называемые «замороженные» конфликты, которые, как представляется, выпадают из активного поля зрения Организации Объединенных Наций.
Finally, the fourth indication is the existence of lists giving the names of persons to be executed. И наконец, в-четвертых, существуют списки лиц, подлежащих казни.
Conscious of the existence of various concepts of the family in different social, cultural and political systems, сознавая, что в различных социальных, культурных и политических системах существуют различные концепции семьи,
This task includes the disarmament of the civil defence corps, whose existence has been confirmed in many parts of the country. Выполнение этой задачи предусматривает, в частности, разоружение отрядов гражданской обороны, которые, как было твердо установлено, существуют во многих районах страны.
Despite the existence of constitutional guarantees for the protection of minorities, they were not and could not be fully implemented. Несмотря на то, что конституционные гарантии для защиты меньшинства существуют, они не применяются в полном объеме и не могут быть полностью задействованы на практике.