Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Existence - Сохранение"

Примеры: Existence - Сохранение
The continued existence of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, represents the greatest threat to mankind. Сохранение оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, представляет самую серьезную угрозу для человечества.
The continued existence of the challenged provisions therefore continuously and directly "interferes" with the author's privacy. Поэтому сохранение в силе оспариваемых положений законодательства представляет собой постоянное и прямое "вмешательство" в личную жизнь автора.
The persisting existence of a dual legal system regulating, inter alia, the areas of marriage and inheritance is a serious concern. Серьезное беспокойство вызывает сохранение двойной правовой системы, регламентирующей, в частности, вопросы брака и наследования.
The continued existence of a universal non-proliferation treaty is an incontestable benefit. Сохранение универсального договора о нераспространении является несомненным благом.
As we have pointed out above, the major obstacle to development is the existence of conflict situations. Как мы отмечали выше, главным препятствием на пути развития является сохранение конфликтных ситуаций.
The continued existence of settlements was a fundamental source of tension and instability in the occupied territories. Сохранение поселений - основной источник напряженности и нестабильности на оккупированных территориях.
Nevertheless, the continued existence of nuclear arsenals still posed a threat to peace and security. Тем не менее сохранение ядерных арсеналов продолжает создавать угрозу миру и безопасности.
Globalization must therefore be accompanied by social and environmental measures whose very nature will ensure the continued existence of our common heritage. Поэтому глобализация должна сопровождаться социальными и экологическими мерами, сам характер которых обеспечивал бы сохранение нашего общего наследия.
Otherwise, the continued existence of the permanent category might no longer make sense. В противном случае дальнейшее сохранение категории постоянных членов полностью утрачивает смысл.
In his opinion, the continued existence of such graffiti constituted propaganda which should be stopped. По мнению г-на Ютсиса, сохранение этих надписей представляет собой пропаганду, с которой следует покончить.
The continued existence of nuclear weapons clearly remains the concern of the international community. Сохранение ядерного оружия, несомненно, по-прежнему вызывает озабоченность международного сообщества.
Their continued existence poses a risk to humanity. Его сохранение является угрозой для человечества.
There seems to be no rationale for their continued existence. Их сохранение не представляется более обоснованным.
She was particularly concerned at the continuing existence of the Special Criminal Court. Ее особенно беспокоит сохранение Специального уголовного суда.
Their continuing existence poses the gravest of threats to international security and to global human survival. Его сохранение представляет собой самую серьезную угрозу для международной безопасности и выживания человека в масштабах вселенной.
The Government of Rwanda supports the existence of the specialized agencies of the United Nations. Правительство Руанды выступает за сохранение специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
The continuing existence of areas of ethnic tension and of confrontational attitudes between ethnic communities is a matter of concern. Сохранение в отдельных районах этнической напряженности и отношений конфронтации между этническими общинами вызывает серьезную озабоченность.
There have, however, also been negative developments in these areas, particularly the continued existence of parallel structures. Однако наблюдались также и негативные явления в этих областях, в частности, такое явление как сохранение параллельных структур.
The programme clearly has an impact on the beneficiaries, and therefore its further existence is justified. Очевидно, что программа обеспечивает отдачу для бенефициаров и, следовательно, ее сохранение является оправданным.
The continued existence of small family farms was essential from the point of view of social and territorial policy in Spain. Сохранение небольших семейных ферм имеет важное значение с точки зрения социальной и территориальной политики Испании.
We also agree that the continued existence of parallel mono-ethnic structures is seriously obstructing the path towards the creation of a multi-ethnic society. Мы также согласны, что сохранение параллельных моноэтнических структур является серьезным препятствием на пути к формированию многоэтнического общества.
The continued existence and development of nuclear weapons will only increase the possibility of unauthorized access by non-State actors to those inhuman weapons. Сохранение и разработка ядерного оружия лишь повысит вероятность несанкционированного доступа к этому безжалостному оружию для негосударственных субъектов.
The continued existence of parallel administrative structures, however, remains a matter of concern. Однако, у нас по-прежнему вызывает озабоченность продолжающееся сохранение параллельных административных структур.
The continued existence of nuclear weapons is a threat to all peoples everywhere. Сохранение ядерного оружия представляет собой угрозу для всех народов мира.
The only protection against the catastrophic consequences posed by the continuing existence of nuclear weapons is the total elimination of such weapons. Единственным способом защититься от катастрофических последствий, которые влечет за собой сохранение ядерного оружия, является полная ликвидация такого оружия.