Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
Do they, by implication, deny the existence of any general principle? See the comments of Switzerland and Germany, para. 171 above. Исключают ли они имплицитно существование какого-либо общего принципа? См. комментарии Швейцарии и Германии, пункт 171 выше.
Although no specific conclusion is reached, the commentary by implication denies any separate existence to a doctrine of "military necessity". Хотя конкретный вывод сделан не был, в комментарии косвенно отрицается какое-либо отдельное существование доктрины "военной необходимости".
It should be stated that the literature is not entirely consistent in accepting the existence of a higher legal order. Необходимо отметить, что не во всех доктринах признается существование высшего юридического порядка.
The existence of that provision had been referred to as an acknowledgement of the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. Существование этого положения рассматривалось как признание первоочередной ответственности Совета Безопасности за сохранение международного мира и безопасности.
The existence of 60-year cycles of solar activity has been confirmed. Было подтверждено существование 60-летнего цикла солнечной активности.
But universities have always been hard-pressed to justify their existence in such immediate cost-benefit terms. Однако университеты всегда находились под давлением, чтобы оправдать свое существование в таких условиях.
Whatever the reason, the existence of the problem must be acknowledged before a solution could be found. Независимо от выдвигаемых причин, прежде чем будет найдено соответствующее решение, необходимо признать существование данной проблемы.
Attempts have been made to negate their existence altogether. Делаются также попытки отрицать само его существование.
Yes, the existence of religious fanatics eager to kill large numbers of innocent American civilians warrants strong measures in response. Да, существование религиозных фанатиков, жаждущих убить большое количество невинных американских граждан, оправдывает жесткие меры в ответ на это.
The existence of missing persons is one of the negative consequences of any conflict. Существование пропавших без вести является отрицательным последствием любого конфликта.
Nevertheless, grave dangers emerged during this period that came close to jeopardizing humankind's very existence. Тем не менее, за это же время возникли серьезнейшие опасности, которые поставили под угрозу само существование человечества.
Indeed, such participation defines the very existence of people; I participate, therefore I am. Более того, такое участие обусловливает и само существование людей: я участвую, значит я существую.
In turn, the continued existence of weapons of mass destruction remains a threat to the security and even the survival of humankind. С другой стороны, существование оружия массового уничтожения по-прежнему представляет собой угрозу для безопасности и даже выживания человечества.
In its brief period of existence, the Tribunal has transformed itself into a full-fledged international criminal judicial institution. За свое недолгое существование Трибунал сумел стать полноправным международным уголовным судебным институтом.
The lack of financial liquidity for United Nations activities had clouded the atmosphere of confidence and cooperation on which the Organization's existence depended. Отсутствие финансовой ликвидности на деятельность Организации Объединенных Наций затуманила атмосферу доверия и сотрудничества, от которой зависит существование Организации.
The existence of market opportunities of which the private sector was unable to avail itself indicated that there were such failures. Существование рыночных возможностей, которыми не может воспользоваться частный сектор, свидетельствует о наличии подобных недостатков.
However, their existence does respond to needs and requirements of SMEs for the successful operation of business. Однако их существование отвечает потребностям и требованиям МСП, касающимся успешного осуществления деятельности.
This shows that the Security Council depends on the General Assembly for its very existence and functioning. Это свидетельствует о том, что само существование и работа Совета Безопасности зависят от Генеральной Ассамблеи.
The Committee is of the view that traditional practices and the existence of a multiplicity of laws hinders the advancement of women. Комитет считает, что традиционная практика и существование многочисленных законов препятствуют улучшению положения женщин.
The existence of exclusive nuclear clubs is an open invitation to nations which are excluded. Существование эксклюзивных ядерных клубов - открытое приглашение странам, которые в них пока не входят.
The Middle East region has been afflicted with the existence of these weapons. Существование таких вооружений отзывается больно в ближневосточном регионе.
Similarly, my delegation does not accept the existence of perpetual sanctions. Точно так же наша делегация не приемлет существование постоянных санкций.
IAEA did not invent the existence of the Governmental Committee. МАГАТЭ не выдумало существование этого государственного комитета.
Delegations also agreed that all thematic subprogrammes should be applicable to the wider membership, notwithstanding the existence of subprogrammes 10 and 11. Делегации договорились также о том, что все тематические подпрограммы должны применяться к более широкому кругу членов, невзирая на существование подпрограмм 10 и 11.
The existence of this Tribunal does not absolve the Government of Rwanda from its primary obligation to administer justice and penalize the guilty. Существование этого Трибунала не освобождает правительство Руанды от его главной обязанности отправлять правосудие и обеспечить наказание лиц, признанных виновными.