Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
To deny the crown is to deny your very existence. Отрицать корону значит отрицать ваше существование.
After I broke out of wellenbeck, the south took my continued existence as a personal affront. Когда я сбежал из Уэлленбека, южане посчитали мое дальнейшее существование своим личным оскорблением.
They must be strongly infiltrated into society before the android existence is revealed. Прежде чем обнародовать существование андроидов, их надо внедрить в общество.
There has never been a shred of evidence to prove its existence. Никогда не было никакого свидетельства доказывающего их существование.
(Sheriff) He just sprang into existence bout 5 years ago. Он просто начал существование около 5 лет назад.
That is, soon, Don Juan, concludes your existence and your deadly sentence's date has come. Дело в том, дон Жуан, что заканчивается ваше существование, и настал срок смертельного приговора.
And in a conspiracy inside the government... to keep their existence a secret. И заговор внутри правительства... чтобы держать существование этого в секрете.
Her existence proves that there are many more inverts hiding underground. Существование этой девочки доказывает. что там еще много перевернутых.
Capable to assume the sole responsibility of their social existence and determine their own lives. Способными брать на себя личную ответственность за свое социальное существование и самостоятельно определять собственную жизнь.
Her existence is a miracle to the Tok'ra. е существование чудо дл€ ок-а.
And I don't know how, but his existence was completely off the record. И я не знаю как, но его существование никак не задокументировано.
That's a memo ordering the report and another email acknowledging its existence. Это письмо заказывает отчет, и второе доказывает его существование.
Who are trapped in their existence just like you... or me. Влачат своё существование, так же как ты... или я.
That separation rests entirely on our existence remaining a secret. Наше существование полностью зависит от того, что об этом месте никто не знает.
Moreover, its very existence constitutes a means of exerting pressure - an "indirect veto". Далее, само его существование служит средством оказания давления в качестве "непрямого вето".
The existence of robust anti-satellite capabilities would largely negate the significance of such declarations. Существование мощного противоспутникового потенциала в значительной степени выхолостит подобные декларации.
Intent on killing the detective or smiting Mum out of existence. Намереваясь убить детектива или прекратить мамино существование.
Obviously the existence of an effective Constitutional Court promotes and expedites the eradication of anomalies from the former totalitarian period. Очевидно, что существование эффективного Конституционного суда способствует и ускоряет ликвидацию аномалий, унаследованных от бывшего тоталитарного режима.
Under the Soviet regime, drug abuse was not an issue of concern, and its existence was even denied. В условиях советского режима вопрос о злоупотреблении наркотиками не вызывал тревоги, и его существование даже отрицалось.
Still, the existence of the veto will continue to affect the outcome of debates. Тем не менее существование права вето будет продолжать влиять на исход дискуссий.
A nation and its existence as a State are being obliterated solely because of religious hatred. Понятие нации и ее существование как государства стираются только из-за религиозной ненависти.
This principle also calls for reciprocity, especially from those countries that deny the existence of national minorities within their borders, as does Greece. Этот принцип также призывает к взаимности, особенно со стороны тех стран, которые отрицают существование национальных меньшинств в рамках своих границ, как это делает Греция.
The existence of that exemplary country and the future of its 21 million inhabitants demand a revision of its relations with the United Nations. Существование этой показательной страны и будущее ее 21 млн. человек требуют пересмотра отношений с Организацией Объединенных Наций.
Nevertheless, the existence of divergent rules on the same issues would not be conducive to an effective criminal jurisdiction. Вместе с тем существование противоречивых норм по одним и тем же вопросам не будет способствовать эффективному отправлению уголовного правосудия.
However, as the Special Rapporteur had pointed out, such reliance on the existence of treaties would limit the progressive development of international law. Однако, как указал Специальный докладчик, такой упор на существование договоров ограничил бы прогрессивное развитие международного права.