Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
(Raghavan 1988) gives this description: We first show the existence of a provably good approximate solution using the probabilistic method... show that the probabilistic existence proof can be converted, in a very precise sense, into a deterministic approximation algorithm. Рагхаван даёт такое описание метода: Сначала мы показываем существование доказуемо хорошего приближённого решения, использующего вероятностный метод... показываем, что доказательство вероятностного существования можно преобразовать, в очень точном смысле, в детерминированный аппроксимационный алгоритм.
The existence of concurring jurisprudence in these systems and in the opinions of the pertinent United Nations rapporteurs evidences the existence of a rule of customary international law. Существование таких параллельных судебных прецедентов в этих системах и в заключениях соответствующих докладчиков Организации Объединенных Наций свидетельствует о том, что это стало уже нормой обычного международного права.
Equally, general concern is expressed by the Committee at the denial by the Egyptian authorities of the existence in the country of religious or other minorities as well as the existence in certain laws of provisions concerning penalties of imprisonment with compulsory labour for political offences. Равным образом, Комитет выражает общую обеспокоенность по поводу отказа египетских властей признать существование в стране религиозных или других меньшинств, а также существование в некоторых законах положений, устанавливающих меры наказания в форме тюремного заключения с принудительным трудом за политические правонарушения.
The Working Group stressed that the existence of paragraph 4 was linked to the existence of an annex 4 concerning the transitional requirements applicable to vessels currently using inland waterways on which the provisions of ADNR were not applicable, such as the Danube. Рабочая группа подчеркнула, что существование пункта 4 связано с существованием приложения 4, которое касалось бы переходных положений, применимых к судам, плавающим в настоящее время по внутренним водным путям, на которых не применяются положения ППОГР, например по Дунаю.
One way to guarantee the existence of such representations is the existence of a Lagrangian description (with modest requirements imposed, see the reference) of the system using the canonical formalism, from which a realization of the generators of the Lorentz group may be deduced. Один из способов гарантии такого представления - существование лагранжева описания (с современными требованиями, см. ссылку) системы, использующее канонический формализм, из которого может быть выведена реализация генераторов группы Лоренца.
Furthermore, the author's suitability for his post was not analysed at any point in time, despite the existence of a legally established procedure for this purpose. Кроме того, вопрос о профессиональной пригодности автора ни разу не рассматривался, несмотря на существование соответствующей правовой процедуры.
The Committee notes the existence of an active civil society that significantly contributes to the monitoring of torture and ill-treatment, thereby facilitating the effective implementation of the Convention in the State party. Комитет отмечает существование активного гражданского общества, которое существенно способствует отслеживанию случаев применения пыток и жестокого обращения, содействуя тем самым эффективной имплементации Конвенции в государстве-участнике.
This renewed recognition of the relationship between humankind and the Earth reaffirms that human existence is inextricably part of nature, and sets a path towards action based on that belief. Такое очередное признание взаимосвязи между человечеством и Землей подтверждает, что существование человека неотделимо от природы, и определяет курс действий, основанный на этой вере.
However, the implicit existence of a right of all peoples to democracy does not presuppose a prerogative of States to interfere in the domestic affairs of other States. При этом имплицитное существование права всех народов на демократию не предполагает у государств прерогативы вмешиваться во внутренние дела других государств.
The existence of significant socio-economic inequality between the parties in a proceeding requires States to adopt all necessary measures to help to reduce or eliminate the deficiencies that impair or diminish the effective protection of the rights at stake. Существование значительного социально-экономического неравенства между сторонами судебных разбирательств требует от государств принятия всех необходимых мер, направленных на уменьшение или уничтожение недостатков, которые усложняют или ослабляют эффективную защиту соответствующих прав.
The Human Rights Committee and national courts have recognized the existence of the death row phenomenon as a possible breach of article 7 of the Covenant. Комитет по правам человека и национальные суды признали существование «феномена камеры смертников» в качестве возможного нарушения положений статьи 7 Пакта.
Nevertheless, the existence of the obligation for Armenia as from the date of its accession to the Convention reinforces the prohibition of the expulsions under general international law. Тем не менее существование обязательства Армении с момента ее присоединения к Конвенции подкрепляет запрет на высылку в соответствии с общими нормами международного права.
Despite the existence of a number of multilateral forums, the lack of a coordinated subregional strategy to fight terrorism and transnational criminal networks hampers collective efforts to address these issues. Несмотря на существование ряда многосторонних форумов, отсутствие скоординированной субрегиональной стратегии по борьбе с терроризмом и транснациональными криминальными сетями мешает коллективным усилиям по преодолению этих проблем.
Since the existence of liability was regulated by the applicable law, the Rules could not regulate the existence of liability; they could only allocate its financial consequences between the parties. Поскольку существование ответственности регулируется применимым законодательством, Регламент не может регулировать существование ответственности; он может только рассматривать ее финансовые последствия для соответствующих сторон.
The existence, since 6 April 1994, of "a situation of exceptional public danger threatening the existence of the nation in the meaning of article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights" was established by Decree No. 9/96 of 8 September 1996. Существование с 6 апреля 1994 года "ситуации чрезвычайной ситуации для государства, угрожающей жизни нации по смыслу статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах", зафиксированное законом 9/96 от 8 сентября 1996 года.
The existence of such practices was mentioned by the Special Rapporteur in a conversation with the Minister of Justice, who denied the existence of a parallel system beyond the limits of the law. Проблема существования такой практики была затронута Специальным докладчиком в его беседе с министром юстиции, который отверг существование какой-либо параллельной системы, выходящей за рамки закона.
But it denied that the mere existence of uncertainties as to the environmental effects of the Project could, "alone, establish the objective existence of a 'peril' in the sense of a component element of a state of necessity". Однако он отрицал, что просто существование неопределенности в отношении последствий проекта для окружающей среды может "одно установить объективное наличие"угрозы" в смысле одного из составляющих элементов состояния необходимости".
It also notes the existence of discriminatory practices such as job advertisements specifying the preferred gender of the employees sought and women candidates for jobs being asked to take pregnancy tests, despite the existence of legislation prohibiting such practices. Он отмечает также существование такой практики дискриминации, как указание предпочтительного пола кандидатов в объявлениях о найме на работу и требование для женщин-кандидатов представлять результаты проверки на беременность, несмотря на наличие законодательных положений, запрещающих подобную практику.
It was further suggested that the existence of an international treaty was necessary only for the purpose of determining the existence of the legal personality of an international organization and that this matter could be addressed in the commentary or included in a separate article. Далее было указано, что существование международного договора необходимо только для целей определения существования правосубъектности международной организации и этот вопрос можно было бы отразить в комментарии или включить в виде отдельной статьи.
The author provides detailed information on an incident that substantiates the existence of that hostility and has supplied copies of the records of witness statements corroborating the existence of that hostility. Автор подробно описывает инцидент, призванный продемонстрировать наличие таких неприязненных отношений, и препровождает копию протокола заявлений свидетелей, подтверждающих существование этой враждебности.
Preservation of tribal existence - The future existence of the Indian tribes in the United States depends upon indigenous peoples enjoying the right of self-determination necessary to preserve traditional customs and ways of life. Сохранение существования племен - будущее существование индейских племен в Соединенных Штатах Америки зависит от осуществления коренными народами права на самоопределение, что необходимо для сохранения традиционных обычаев и уклада жизни.
The DPRK regards the right to life as an essential requirement guaranteeing the very existence of human being and effectively ensures that the right to life and existence is protected. ЗЗ. КНДР рассматривает право на жизнь как неотъемлемое требование, гарантирующее само бытие человека, и обеспечивающее эффективную защиту права на жизнь и существование.
We are thinking in particular about the danger that the existence of nuclear devices poses for mankind's existence and about the need to promote human security through general and complete nuclear disarmament. Мы имеем в виду, в частности, осознание той опасности для человечества, которую порождает существование ядерных средств, и необходимость работы по утверждению людской безопасности посредством всеобщего и полного ядерного разоружения.
The existence of electoral mechanisms does not guarantee the existence of genuine democracy, which is a long-term and continuous process, requiring ongoing efforts of coordination and concertation, respect for the will of the majority and for the rights of minorities, understanding and negotiation. Существование выборных механизмов не гарантирует подлинной демократии, для достижения которой необходим долгосрочный и постоянный процесс, требующий дальнейших усилий по координации и согласованию, уважения воли большинства и прав меньшинств, понимания и переговоров.
The delegation pointed out that Botswana did not accept the recommendations implying the existence of harmful practices to women, especially those alleging the persistence of early contract marriages and the existence of polygamy. Делегация отметила, что Ботсвана не принимает рекомендации, подразумевающие существование практики пагубной для женщин, и особенно касающиеся существования ранних браков по контракту и полигамии.