Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
In such circumstances, Spain denied the existence of a right to self-determination protected under international law. При таких обстоятельствах Испания отрицает существование права на самоопределение, которое находится под защитой международного права.
That conference reminded us that the existence of chemical weapons in Syria is cause for serious concern among the international community. Как напомнила эта Конференция, источником серьезных озабоченностей международного сообщества является существование химического оружия в Сирии.
He highlighted the existence of slavery-like practices in Mauritania and called upon the Government to enforce existing laws criminalizing the practices. Он особо отметил существование в Мавритании практики, схожей с рабством, и призвал правительство обеспечивать соблюдение действующих законов, в которых эта практика признана уголовно наказуемой.
The very existence of a mass surveillance programme thus creates an interference with privacy. Таким образом, вмешательством в личную жизнь становится само существование программы массового слежения.
However, the mere existence of the Treaty provides an example of good international practice that slowly but surely can bear fruit. Тем не менее, само существование договора представляет собой пример рациональной международной практики, которая медленно, но верно может приносить свои плоды.
Other speakers noted the existence of diverse views on that subject. Другие выступавшие отметили существование различных мнений по этому вопросу.
Moreover, the economic sanctions threatened the people's right to existence and the peaceful development of the country. Кроме того, право народа на существование и мирное развитие страны подвергается угрозе из-за экономических санкций.
The existence of the glass ceiling can be attributed to numerous causes. Существование "стеклянного потолка" объясняется рядом причин.
The existence and functioning of the project shall not require any additional resources from the UNECE secretariat. Существование и осуществление проекта не должно требовать выделения дополнительных ресурсов со стороны секретариата ЕЭК ООН.
Papua New Guinea does not make extradition conditional on the existence of a treaty. Папуа-Новая Гвинея не устанавливает в качестве условия для выдачи существование договора.
Indeed, some had ruled that the existence of the death penalty was incompatible with international law. Кроме того, согласно постановлениям некоторых судов существование смертной казни несовместимо с нормами международного права.
It firmly denied the existence of campaigns to undermine the initiatives of civil society organizations. Оно решительно отвергает существование кампаний по подрыву инициатив организаций гражданского общества.
The Committee regrets that the State party denies the existence of racial discrimination on its territory. Комитет выражает сожаление, что государство-участник отрицает существование расовой дискриминации на его территории.
However, for both groups of States the existence of ERW contamination is an impediment to social and economic development. Вместе с тем для обеих групп государств существование загрязнения ВПВ является препятствием для социально-экономического развития.
Are deeply concerned about the danger posed to humanity by the existence of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Глубокую озабоченность по поводу той угрозы для человечества, которую создает существование ядерного и других видов оружия массового уничтожения.
For its existence to remain relevant, the Conference should see those external pressures as positive pressure to initiate internal work based on substantive political dialogues. Для того чтобы ее существование сохраняло свою актуальность, Конференции следует видеть в этих проявлениях внешнего давления позитивный толчок к началу внутренней работы на основе предметных политических диалогов.
The current paralysis and lack of prospects for action call into question the credibility of this forum and, therefore, its very existence. Нынешний паралич и отсутствие перспектив действий ставят под сомнение убедительность этого форума, а следовательно, и само его существование.
International security is threatened by the existence of nuclear weapons and the survival of the human race depends on their total elimination. Международной безопасности угрожает существование ядерного оружия, и для человечества его полная ликвидация является вопросом выживания.
The existence of WMD is immoral and contradicts international humanitarian law. Существование оружия массового уничтожения носит аморальный характер и противоречит нормам международного гуманитарного права.
UNESCO acknowledged that, in 2010, a community radio law had recognized the existence of community radios and established the rules for licensing them. ЮНЕСКО признала, что в 2010 году закон об общинном радио признал существование общинных радиостанций и установил правила их лицензирования.
Challenges in conducting effective financial investigations included the existence of protected offshore jurisdictions and tax havens. Среди проблем, затрудняющих проведение эффективных финансовых расследований, было названо существование защищенных оффшорных юрисдикций и налоговых убежищ.
While noting the existence of an Ombudsman, the Committee is concerned about the absence of an independent national human rights institution. Отмечая существование Омбудсмена, Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия независимого национального учреждения по правам человека.
It acknowledges the existence of the Equal Treatment Commission and other bodies with mandates on the protection of women's equality. Он принимает к сведению существование Комиссии по равному обращению и других органов, уполномоченных поощрять равенство женщин.
The Committee appreciates the existence of the Child Parliaments aimed at encouraging children to express their own views through a democratic process. Комитет высоко оценивает существование детских парламентов, призванных побуждать в детях стремление к выражению собственных взглядов в рамках демократического процесса.
Since there is no official record of their existence, their death may occur with relative impunity. Поскольку существование таких детей официально не зарегистрировано, их смерть может остаться относительно безнаказанной.