Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
It undermines the very foundations of freedom and democracy and endangers the continued existence of open and democratic societies. Он подрывает сами основы свободы и демократии и подвергает угрозе существование современных открытых и демократических обществ.
The existence of parallel structures as well as restrictions on freedom of movement also adversely impact access to services. Существование параллельных структур и сохранение ограничений на свободу передвижения также негативно сказываются на доступе к услугам.
Provisions which implied that Governments should recognize the existence of the indigenous organizations and respect their rights to association, assembly and expression. Речь идет о положениях, которые предусматривают, что правительства должны признать существование организаций коренных народов и уважать их права на свободу ассоциации, собраний и выражения мнения.
Their existence is an especially grave issue that often leads to disappearances. Их существование представляет собой крайне серьезную проблему и часто приводит к исчезновению людей.
The existence of these causal connections implies that the preoccupation with individual rights might fail to achieve the best possible results by ignoring complementarities. Существование этих причинных связей означает, что уделение внимания отдельным правам может помешать достижению максимально возможных результатов, если будет игнорироваться фактор взаимодополняемости.
They both require an awareness of rights and duties, appropriate institutional arrangements and the existence of a democratic civic culture. Они оба предполагают информирование населения по вопросам прав и обязанностей, наличие надлежащих институциональных механизмов и существование демократической гражданской культуры.
The existence of strong gender equality policies with an explicit commitment to gender mainstreaming supports the incorporation of gender perspectives at the programme level. Существование эффективной политики обеспечения равенства мужчин и женщин, в которой закреплены конкретные обязательства учитывать гендерные аспекты, позволяет содействовать включению гендерной проблематики на программном уровне.
Their existence however is often subject to the availability of outside funding and support. Однако зачастую их существование зависит от внешнего финансирования и поддержки.
Indicators include the existence of appropriate institutional mechanisms, provision of sufficient human resources and budget allocations. Учитываются такие показатели, как существование соответствующих институциональных механизмов, наличие достаточных людских ресурсов и бюджетных ассигнований.
Only such a functional necessity can justify the limited but irreducible existence of military justice. Только такая функциональная необходимость может оправдывать ограниченное, но неизбежное существование военного правосудия.
This institution justifies its existence by providing coordination and encouraging reforms in higher education. Этот орган оправдывает свое существование, обеспечивая координацию и содействуя реформам в области высшего образования.
The forest is our life and our existence. «Лес - это наша жизнь и наше существование.
The existence of such acts, attested to by international practice and judicial decisions, was having a major impact on international relations. Существование подобных актов, подтверждаемое международной практикой и судебными решениями, оказывает большое влияние на международные отношения.
Second, such attacks continued to occur despite the existence of 13 international conventions dealing with numerous aspects of terrorism. Во-вторых, эти нападения продолжаются, несмотря на существование 13 международных конвенций, касающихся многих аспектов борьбы с терроризмом.
The existence, constitution, status, membership and representation of an international organization is governed by international law. Существование, учреждение, статус, членство и представительство международной организации регулируется международным правом.
The existence and acceptance of polygamy in this area also influences the fertility of men and women. Существование и допустимость полигамии в этом районе также влияет на фертильность мужчин и женщин.
The existence of the HIV/AIDS problem in Tajikistan is recognized at the governmental level. Существование проблемы ВИЧ/СПИД в Таджикистане признано на государственном уровне.
While the existence of discrimination in recruitment was not disputed, it was difficult to assess its prevalence. Если дискриминация при найме на работу представляет собой явление, существование которого не оспаривается, то масштабы этого явления с трудом поддаются оценке.
The existence of that association had not been condemned by any officials or politicians. Существование этой ассоциации не было осуждено какими-либо официальными лицами или политиками.
The Committee welcomes the existence of a helpline for children where they can receive support or express concerns or complaints. Комитет приветствует существование телефонной линии помощи, которой могут пользоваться дети для получения поддержки или изложения своих проблем и жалоб.
Ms. Shin observed that the main problem seemed to be the existence of discriminatory laws. Г-жа Шин отмечает, что основной проблемой, по всей видимости, является существование дискриминационных законов.
Moreover, the Czech authorities had consistently refused to issue a certificate from the Central Bank, confirming the existence of their stocks. Кроме того, чешские власти неизменно отказывались выдать свидетельство Центрального банка, подтверждающее существование этих акций.
The existence of diffuse network structures must rather be assumed. Существование разветвленной сети должно, скорее, быть исходной посылкой.
Despite the existence of cost-effective interventions, the lack of financial resources is a major obstacle to increasing road safety substantially. Несмотря на существование возможности принятия эффективных с точки зрения затрат практических мер, отсутствие финансовых ресурсов является одной из основных причин, препятствующих обеспечению значительного повышения безопасности дорожного движения.
The very existence of a group so named should embarrass the President of the most powerful nation on Earth. Само существование группы с таким названием должно внушать президенту самого могущественного государства на мире чувство неловкости.