Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
If this situation persists, it will have increasingly detrimental effects for the whole of EMEP, and gradually threaten its existence. Если такое положение сохранится, то это будет все более пагубно сказываться на всей ЕМЕП и в конечном итоге поставит под угрозу ее существование.
The existence of people who have fled their homes has created numerous problems, including that of the denial of the most basic human rights. Существование лиц, вынужденных покинуть свои жилища, создает многочисленные проблемы, одна из которых - попрание элементарных прав человеческой личности.
One of the essential means in preventing torture is the existence, in procedural legislation, of detailed provisions on the inadmissibility of unlawfully obtained confessions and other tainted evidence. Одно из основных средств предотвращения пыток - это существование в процессуальном законодательстве детальных норм о недопустимости противоправно полученных признаний и других неправомерных доказательств.
∙ Noting that both Eritrea and Ethiopia recognize the existence of border claims by both States; отмечая, что как Эритрея, так и Эфиопия признают существование пограничных претензий у обоих государств;
Flexibility, and the existence of strong networks of small firms which result in specialization and subcontracting, are understood to be their major characteristics. Их основными характеристиками считаются гибкость и существование мощных кооперационных сетей мелких фирм, позволяющих им идти по пути специализации и субподряда.
The Committee expresses concern at the disadvantaged situation of women belonging to ethnic minorities, notwithstanding the existence of legislative protection against discrimination on the basis of race and ethnicity. Комитет выражает обеспокоенность по поводу неблагоприятного положения женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам, несмотря на существование законодательной защиты от дискриминации по признаку расы и этнического происхождения.
This entails the existence of mechanisms and capacities for ensuring coherence between essential short-term economic reforms and medium- and long-term development policies; Это предполагает существование инструментов и возможностей, позволяющих обеспечить тесную увязку краткосрочных экономических реформ и среднесрочных и долгосрочных стратегий развития;
There are a number of reasons for this situation which in a way explain the existence of the difficulties being encountered. Нужно признать, что имеется ряд причин, которыми так или иначе объясняется существование выявленных проблем.
The Special Rapporteur considers that such societal and cultural attitudes, which frequently condone the existence of domestic violence, require a concerted campaign with regard to raising the awareness of the average citizen. Специальный докладчик считает, что такие общественные и культурные устои, которые зачастую оправдывают существование бытового насилия, диктуют необходимость проведения согласованных мероприятий, направленных на повышение информированности среднего гражданина.
This comes into effect whenever the very existence of the State is threatened and when constitutional procedures are no longer sufficient to deal with the danger. Оно применяется в тех случаях, когда само существование государства находится под угрозой, а конституционные положения уже не способны устранить опасность.
We believe that everyone is entitled to a decent existence in a society which respects human rights and safeguards the security of the individual. Мы считаем, что каждый имеет право на достойное существование в обществе, которое уважает права человека и гарантирует безопасность каждого гражданина.
Civil war, secession movements and on-going ethnic conflicts confirm the multicultural feature of this region, and its existence at mercy of greater powers for centuries. Гражданская война, сепаратистские движения и непрекращающиеся этнические конфликты подтверждают многокультурный характер этого региона и его существование в течение столетий только благодаря великим державам.
Here a capital reserve is the source which is destined to bring over with interests to secure, on this way the elderly's existence. В данном случае резерв капитала представляет собой тот источник, который призван обеспечить существование престарелых.
It was alarmed about the serious humanitarian situation of the population, but felt that the existence of the sanctions regime did not justify a systematic policy of human rights violations by the Government. Она встревожена тяжелым гуманитарным положением населения, однако считает, что существование режима санкций не оправдывает систематической политики нарушений прав человека, проводимой правительством.
In his statement, Mr. Cassoulides endeavoured to deny the existence of two peoples, two separate administrations and two democracies in Cyprus. В своем выступлении г-н Касулидис пытался отрицать существование двух народов, двух отдельных администраций и двух демократических режимов на Кипре.
The co-Vice-Chairmen were able to discern the existence of a very large majority which favours an increase in both permanent and non-permanent membership. Заместители Председателя смогли выявить существование весьма значительного большинства, которое выступает за расширение состава как постоянных, так и непостоянных членов.
The existence, use and value of bilateral treaties and similar agreements Существование, использование и значение двусторонних договоров и аналогичных соглашений
the existence of both internal and international monitoring mechanisms which verify its conformity with these norms. существование внутренних и международных механизмов контроля, удостоверяющих его соответствие этим нормам.
The consultation had yielded 12,000 proposals on a wide variety of issues and confirmed the existence of 56 languages spoken by some 10 million Mexicans. В ходе этого мероприятия было выдвинуто 12000 предложений по целому ряду вопросов и подтверждено существование 56 языков, на которых говорят примерно 10 млн. мексиканцев.
Moreover, which legislative provisions prohibited the existence of racist organizations as such. Какая законодательная норма в Швеции запрещает существование расистских организаций как таковых?
The globalization and liberalization processes of the 1990s have increased the number and types of such asymmetry, or they have generated more awareness of their existence. Процессы глобализации и либерализации, происходящие в 90-е годы, привели к увеличению количества и разнообразия таких асимметрий или сделали их существование более заметным.
The lack of effective control over the pharmaceutical supply system and the existence of illegal street markets at which pharmaceuticals are sold facilitate the availability of psychotropic substances. Сбыту психотропных веществ способствуют отсутствие эффективного контроля за системой распространения фармацевтических средств и существование незаконных уличных рынков, на которых распространяются фармацевтические средства.
The existence and fundamental role of the lawyers' Association should be formally recognized both within the Statute and the Rules of Procedure and Evidence. Существование и основополагающую роль Ассоциации адвокатов следует официально признать как в уставе, так и правилах процедуры и доказывания.
While noting the existence of an Ombudsman, the Committee regrets the insufficiency of detailed information regarding the independence, competencies and effectiveness of this institution. Отмечая существование омбудсмена, Комитет выражает сожаление по поводу недостаточно подробной информации о независимости, компетенции и эффективности этого института.
He notes with satisfaction the existence of the Joint Reintegration Programming Unit pooling together the relevant resources of UNDP, UNHCR and WFP. Он с удовлетворением отмечает существование совместной секции по разработке программ реинтеграции, которая объединяет различных специалистов из ПРООН, УВКБ и МПП.