Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
Nigeria was committed to translating economic growth into equitable social development that guaranteed a dignified existence for all, in particular women and children. Нигерия привержена делу преобразования экономического роста в равноправное социальное развитие, гарантирующее достойное существование для всех, особенно женщин и детей.
Cameroon fully supported freedom of information, as demonstrated by the existence of 15 television channels and 300 radio broadcasters in the country. Камерун полностью поддерживает свободу информации, о чем свидетельствует существование 15 телевизионных каналов и 300 радиостанций в стране.
Its very existence was threatened by the harmful effects of excessive greenhouse gas emissions. Само существование этой проблемы создает угрозу в силу вредных последствий чрезмерных выбросов парниковых газов.
Reference was made in the work of the Commission to the possible existence of rules of regional customary international law. В своей работе Комиссия указывала возможное существование международного обычного права регионального значения.
He understood the concern that semi-permanent working groups might perpetuate their existence and emphasized the need to ensure respect for the criteria applicable to future work. Оратор понимает обеспокоенность, связанную с тем, что квази-постоянные рабочие группы могут стремиться увековечить свое существование, и подчеркивает необходимость обеспечения соблюдения критериев, применимых к будущей работе.
Our safety and very existence require urgent global action to ensure that we can overcome this threat to our peoples and nations. Наша безопасность и само наше существование требуют принятия срочных глобальных мер, с тем чтобы мы могли устранить эту угрозу для наших народов и стран.
Emphasize the existence of the languages, even those that are considered extinct подчеркивать существование таких языков, даже в тех случаях, когда они считаются исчезнувшими;
On the African continent, only a handful of States have recognized the existence of indigenous peoples. На Африканском континенте лишь небольшое число государств признали существование коренных народов.
It also provides essential information for confirming the existence of possible trafficking flows and their transnational dimension, routes, patterns and modalities. При этом также можно получить основную информацию, подтверждающую существование возможных потоков незаконного оборота, его транснациональный характер, маршруты, формы и методы.
The existence of dehumanizing poverty in a world that has abundant human and natural resources defies both explanation and description. Существование бесчеловечной нищеты в мире, который изобилует людскими и природными ресурсами, не поддается ни объяснению, ни описанию.
Their existence is denied; they are not listed on State registries. Их существование отрицается, они не значатся в государственных реестрах.
It is assumed that the prohibition of membership in a racist association de facto makes the establishment or existence of such an association impossible. Предполагается, что запрет на членство в расистской ассоциации фактически делает невозможным создание или существование такой ассоциации.
Thus, the existence of any nontrivial modules implies the existence of nontrivial modular partitions. Таким образом, существование любых нетривиальных модулей влечёт за собой существование нетривиальных модульных разбиений.
While statistics could point to the existence of racial discrimination, they were not in and of themselves sufficient to prove its existence. Хотя статистика может указывать на существование расовой дискриминации, она не может сама по себе быть достаточной, чтобы доказать ее существование.
If the United Nations were unable publicly to defend the existence of human rights, it would be unable to defend its own existence. Если бы Организация Объединенных Наций была неспособна публично отстаивать существование прав человека, она была бы не в состоянии отстоять свое собственное существование.
Then their existence makes some sense. Это делает их существование более или менее осмысленным.
One of the achievements of post-conflict Sierra Leone is the existence of a free and diverse media. Одним из достижений в постконфликтный период в Сьерра-Леоне следует признать существование свободных и многочисленных средств массовой информации.
Our existence is inseparable from the existence of our planet, and the existence of our planet is threatened today. Наше существование неотделимо от существования нашей планеты, а существование нашей планеты сегодня оказалось под угрозой.
One possible reason is the existence of groups in Miami whose relevance depends on the continued existence of confrontational policy between the two countries. Возможной причиной этого является деятельность в Майами групп, существование которых зависит от сохранения конфронтационной политики между двумя странами.
Denying the existence of racism was a pretext for hiding its existence. Отрицание существования расизма служит предлогом для того, чтобы скрыть его существование.
The continued existence of nuclear weapons and their deployment stand as one of the most serious humanitarian challenges and also pose the greatest threat to the very existence of humankind. Дальнейшее существование ядерного оружия и его развертывание выступает в качестве одного из самых серьезных гуманитарных вызовов, а также создает величайшую угрозу самому существованию человечества.
For semisimple groups, existence is a consequence of the existence of a compact real form of the noncompact semisimple Lie group and the corresponding Cartan decomposition. Для полупростых групп существование является следствием существования компактной вещественной формы некомпактной полупростой группы Ли и соответствующего разложения Картана.
Before this time, the Soviet Union officially denied the existence of these programs but confirmed the existence of near-Earth manned orbital stations and Moon exploration by robotic spacecraft. До этого времени СССР официально отрицал существование этих программ, заявляя, что выбрал путь создания околоземных пилотируемых орбитальных станций и лунных исследований автоматическими средствами.
The existence of the nuclear arsenals of the nuclear-weapon States causes a serious threat to the existence of the globe. Существование ядерных арсеналов государств, обладающих ядерным оружием, создает серьезную угрозу существованию планеты.
The existence of such treaties was in itself insufficient proof of the existence of a customary rule of law. Существование подобных договоров само по себе не является достаточным доказательством наличия обычно-правовой нормы.