Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
The Ministry of the Interior categorically denies the existence of such cells. Министерство внутренних дел в категоричной форме отрицает существование таких камер.
The existence of two irreconcilable governments in the country made the political situation become impossible. Существование двух непримиримых правительств в одной стране сделали политическую ситуацию практически невыносимой.
The minority rights to existence and identity presuppose an educational component. З. Права меньшинств на существование и самобытность предполагают элемент образования.
This vividly shows that the United States has disowned the effectiveness of the Korean Armistice Agreement and even ignores its existence. Это со всей наглядностью показывает, что Соединенные Штаты лишили Соглашение о перемирии в Корее его эффективности и игнорируют даже само его существование.
Another important characteristic is the existence of a large informal financial system alongside the formal system. Другой важной особенностью является существование, наряду с формальной системой, крупной неформальной финансовой системы.
Europe and the world at large are still refusing to recognize our very existence. Европа и мир в целом по-прежнему отказываются признать само наше существование.
The existence of democratic societies has also contributed greatly to the advancement of world peace. Существование демократических обществ также в значительной степени способствует процессу установления мира во всем мире.
In some countries the weakness of legal institutions calls into question the very existence of a law-based State. В некоторых странах слабость правовых институтов ставит под сомнение само существование правового государства.
We have learned from history that our existence depends on our unity. Из истории мы знаем, что наше существование зависит от нашего единства.
In Mauritius, in spite of the existence of many cultures and religions, we have been successful in promoting peaceful coexistence. Несмотря на существование на Маврикии многих культур и религий, мы добились успеха в содействии мирному сосуществованию.
Kuwait was able to restore its right of existence and sovereignty. Кувейту удалось восстановить свое право на существование и суверенитет.
The existence of mankind is much too serious a matter to be left hostage to the vicissitudes of the international political climate. Существование человечества является делом слишком серьезным, чтобы оставлять его заложником превратностей международного политического климата.
Its existence will without question constitute an essential element in disarmament. Его существование, безусловно, будет представлять жизненно важный элемент разоружения.
Article 62 states that the Constitution recognizes the existence of indigenous peoples and cultures before the Paraguayan State was established and formed. В статье 62 сказано, что признается существование коренных народов, определенных как группы населения, культура которых сложилась до образования парагвайского государства.
The very existence of our Organization rests on this principle. Этот принцип определяет само существование нашей Организации.
The existence of a group of countries undergoing transition to a market economy has become a real factor in current international relations. Реальностью современных международных отношений является существование группы стран, которые находятся на этапе перехода к рыночной экономике.
We do not deny the existence of these issues, but we continue to work together wherever we can. Мы не отрицаем существование этих вопросов, однако мы по-прежнему сотрудничаем там, где это возможно.
The full exercise of individual rights presupposes the existence of objective conditions of economic and social organization based on justice and equity. Полное соблюдение прав человека предполагает существование объективных условий экономической и социальной организации, основанной на справедливости и равноправии.
The existence of the veto is the main reason why the process of reform has been retarded. Существование права вето является основной причиной, по которой процесс реформ затягивается.
These changes have opened our eyes to the existence of many different kinds of family units. Эти изменения открыли нам глаза на существование различных многочисленных видов семейных образований.
The existence of a number of different legal regimes on jurisdictional immunities was giving rise to uncertainty. Существование ряда различных правовых режимов в отношении юрисдикционных иммунитетов обусловливает неопределенность.
Moreover, the separate existence of the two instruments offered a choice to States. Кроме этого, одновременное существование этих двух документов обеспечивает государствам возможность выбора.
The continuing existence of any nuclear weapon clouds the prospects of a safe and peaceful international atmosphere. Сохраняющееся существование какого бы то ни было ядерного оружия затуманивает перспективы безопасной и мирной международной атмосферы.
The law did not define the concept of the family, but implicitly recognized the existence of types of families. В законе не определена концепция семьи, однако в нем имплицитно признается существование различных ее типов.
Also, the existence of too many unions within one business entity serves as an invitation for internal labour disputes. Существование в рамках одной производственной единицы параллельных профсоюзов также способствует появлению внутренних трудовых споров.