Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
All States have minorities and their existence, identity, religion and culture need to be protected in line with international human rights law. Во всех государствах существуют меньшинства и их существование, самобытность, религия и культура должны защищаться и оберегаться в соответствии с положениями международного законодательства в области прав человека.
The existence of nuclear weapons and of the dangers associated with them undoubtedly constitutes one of the main challenges to the survival of the human species. Существование ядерного оружия и связанных с ним опасностей является, несомненно, одним из серьезнейших вызовов выживанию рода человеческого.
However, the existence and continuation of the Conference cannot and should not depend on negotiations on this treaty. При этом дальнейшее существование и работа Конференции не могут и не должны зависеть от переговоров по этому договору.
He confirmed the existence of a rumour that a number of Chinese had kidnapped children for the purposes of organ trafficking. Он подтверждает существование слухов о том, что несколько китайцев похищали детей в целях продажи их органов.
Religious organizations that had been established before the 2009 Act had had to be re-registered in order to legally confirm their existence. Религиозные организации, созданные до принятия закона 2009 года, были обязаны пройти перерегистрацию с тем, чтобы подтвердить свое существование в юридическом плане.
A child's right to education is one of a number of fundamental rights designed to ensure a dignified existence in adulthood. Право ребенка на образование является одним из важнейших прав, призванных обеспечить возможное достойное существование в будущей взрослой жизни.
The existence of market failures affecting the production and diffusion of knowledge and technology is a broadly recognized justification for public funding for innovation. Существование рыночных сбоев, отражающихся на процессе генерирования и распространения знаний и технологий, является общепризнанным оправданием для государственного финансирования инноваций.
By the terms of paragraph (c), therefore, the existence of ongoing international trade was not a decisive criterion. Следовательно, по условиям пункта с) существование продолжающейся международной торговли не является решающим критерием.
The U.S. is a living hell as elementary rights to existence are ruthlessly violated. США - это настоящий ад, в котором безжалостно нарушается элементарное право на существование.
The US have accumulated vast wealth subjugating south Korean economy and this gravely threatens the right to existence of the people. США обогатились за счет подчинения себе южнокорейской экономики, что всерьез угрожает праву этого народа на существование.
The existence of a de facto moratorium on the death penalty is not sufficient to make a mandatory death sentence consistent with the Covenant. Существование де-факто моратория на смертную казнь недостаточно для обеспечения соответствия обязательного смертного приговора положениям Пакта.
The existence of such a risk must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. Существование такой опасности должно оцениваться на основаниях, которые выходят за рамки подозрений.
New generations should be aware of the dangers associated with the existence of nuclear weapons. Молодые поколения должны осознавать риск, с которым сопряжено существование ядерного оружия.
The existence of nuclear weapons remains the greatest danger facing humankind. Самой главной опасностью, угрожающей человечеству, по-прежнему является существование ядерного оружия.
In the view of the Special Rapporteur, the very existence of mass surveillance programmes constitutes a potentially disproportionate interference with the right to privacy. По мнению Специального докладчика, само существование программ массового слежения является потенциально диспропорциональным нарушением права на неприкосновенность личной жизни.
Working groups convened within the context of the universal periodic review - understandably - often comment positively on the existence of moratoriums. Рабочие группы, создаваемые в рамках универсального периодического обзора, по вполне понятным причинам зачастую положительно оценивают существование мораториев.
The State ensures the existence and operation of a public radio and television service. Государство обеспечивает существование и деятельность государственной службы радио и телевидения.
The task force recognizes the existence of many initiatives and systems for biodiversity and ecosystem services where data are not interoperable. Целевая группа отмечает существование многочисленных инициатив и систем в области биоразнообразия и экосистемных услуг, данные которых являются несовместимыми.
Its existence recognizes the truly global nature of the minerals industry and the agreed need for international consensus on reporting standards. Его существование отражает действительно глобальный характер горнодобывающей отрасли и признаваемую необходимость международного консенсуса в отношении стандартов отчетности.
I thank you for your existence. Я благодарен тебе за твоё существование.
Three out of four Americans believe in the existence of paranormal phenomena. Трое из четырёх американцев верят в существование паранормальных явлений.
Nevertheless, even the existence of the CIA programme in Pakistan remains technically classified. Однако даже само существование программы ЦРУ в Пакистане остается технически засекреченным.
According to Bolivia, "Chile has not complied with this obligation and... denies the existence of its obligation". Согласно Боливии, «Чили не выполнила это обязательство и... отрицает его существование».
Prior to 1979, most settlements had been built on the pretext that their existence was required for security purposes. ЗЗ. До 1979 года большинство поселений было построено под предлогом того, что их существование необходимо в целях обеспечения безопасности.
The mere existence of nuclear weapons results in a permanent risk of devastating consequences for the entire planet. Само существование ядерного оружия таит в себе постоянный риск разрушительных последствий для всей планеты.