Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
The existence of nuclear weapons is an affront to human rights. Существование ядерных вооружений является посягательством на права человека.
Their very existence creates an atmosphere of instability and insecurity that is contrary to respect for and observance of fundamental rights and guarantees. Существование ядерного оружия ведет к обстановке нестабильности и отсутствия безопасности в нарушение принципа соблюдения и уважения основных прав и гарантий.
That young country and its people have paid a very high price in order to have their right to existence be recognized. Эта молодая страна и ее народ дорого заплатили за признание своего права на существование.
The existence of the veto right as a unilateral privilege is in itself an affront to the basic principles of justice. Существование права вето в качестве односторонней привилегии само по себе является вызовом основополагающим принципам справедливости.
Undoubtedly, the existence of legitimate mechanisms and procedures to settle legal disputes is a precondition for the harmonious development of international relations. Несомненно, существование юридических механизмов и процедур для урегулирования правовых споров является необходимым условием гармоничного развития международных отношений.
On the other hand, the existence of legal controversies creates an environment that hardly favours international cooperation. С другой стороны, существование противоречий правового характера создает обстановку, которая вряд ли благоприятствует международному сотрудничеству.
The existence of social protection can be recognized as one of the great social achievements of the twentieth century. Существование социальной защиты можно считать одним из крупнейших социальных достижений ХХ века.
In the context of globalization, no legal system should ignore the existence and significance of any other. В контексте глобализации ни одна правовая система не может игнорировать существование и значимость другой.
First, and most importantly, the Government has recognized the existence of the problem. Во-первых, и это наиболее важно, правительство признало существование проблемы.
There was a view that the existence of a veto power was anachronistic and undemocratic. Согласно одному из мнений, существование права вето является анахроничным и недемократичным.
The success of the Montreal Protocol was largely to be attributed to the existence of the Multilateral Fund. Успех Монреальского протокола в большой степени следует отнести на существование Многостороннего фонда.
The very existence of the National Institute of Indigenous Affairs was proof of that commitment. Свидетельством этого курса является само существование Национального института по делам коренных народов.
The existence of civil associations will also facilitate the flow of information and help deter some illegal practices. Существование ассоциаций гражданского общества также будет способствовать обмену информацией и поможет остановить распространение некоторых незаконных видов практики.
The study revealed the existence of extremely well organized criminal groups. Исследование выявило существование чрезвычайно хорошо организованных преступных групп.
This was an assault on the very existence of humanity. Это было покушением на само существование человечества.
Building productive capacity or relieving supply constraints required the existence and/or creation of a strong and vibrant SME sector. Для укрепления производственного потенциала или устранения ограничений в производственно-сбытовой сфере необходимо существование и/или создание мощного и динамичного сектора МСП.
One of the main problems in that country was that its elite categorically refused to acknowledge its existence. Одна из основных проблем этой страны заключается в том, что в верхах категорически отказываются признать его существование.
Others stressed the existence of bottlenecks and obstacles in their efforts to implement the Habitat Agenda. Другие делегации подчеркнули существование затруднений и препятствий в их усилиях по осуществлению Повестки дня Хабитат.
The existence of biological and chemical weapons continues to pose a great danger to mankind. Существование биологического и химического оружия по-прежнему создает серьезную угрозу для человечества.
Again, UNMIK is complaining about the so-called parallel institutions and criticizing my Government for their existence. МООНК, опять-таки, жалуется на существование так называемых параллельных структур и винит в этом мое правительство.
For the last three years, the Conference on Disarmament has done nothing that would justify its existence. За последние три года Конференция по разоружения не сделала ничего такого, что оправдывало бы ее существование.
The existence of such an agreement is determined on the basis of the provisions to be found in Part II of the Convention. Существование такого согласия определяется на основе положений, которые можно найти в части II Конвенции3.
Although the existence of a specific rule is highly unlikely, the rules of the organization govern also this issue. Хотя существование конкретного правила крайне маловероятно, правила организации регулируют и этот вопрос.
The courts clearly accord great importance to the notion of a right to a "dignified existence". Очевидным является факт уделения судами большого внимания понятию права "на достойное существование".
The existence of a dispute likely to endanger international peace and security has not been properly characterized in the text. В этом тексте должным образом не подтверждено существование спора, способного создать угрозу для международного мира и безопасности.