Английский - русский
Перевод слова Existence
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Existence - Существование"

Примеры: Existence - Существование
Why, because it proves the existence of secular morality? Почему, потому, что это доказывает существование светского гуманизма?
Has my very existence not opened your eyes to a more complex world? Разве само моё существование не открыло тебе глаза на сложность мира?
Each of us edits and alters our memories By giving form and existence to this process through images, Все мы редактируем и заменяем наши воспоминания, давая форму и существование этому процессу в фильмах.
Should his existence be artificially prolonged? Или его существование следует искусственно продолжить?
Your continued existence is a mockery ofmorality. аше существование - глумление над моралью.
You think you can call this existence living? Думаешь, такое существование можно назвать жизнью?
Well, I mean, no, not in the classic sense when people define their entire existence by their partners in an unhealthy way. Ну, нет, не в классическом понимании, когда люди определяют их существование существованием своих партнёров на нездоровом уровне.
When Dr. Bell realized the existence of the other side, the thing he dreaded most was the inevitable collision... if our two universes ever came together. Когда доктор Белл осознал существование другой стороны, он больше всего опасался неизбежного столконовения... если наши вселенные вдруг сойдутся вместе.
And of course, in the morning it was always eaten by a fox, ... or some such, which only went to prove their existence further. И конечно, наутро его съедала лиса или другой зверёк, что только подтверждало существование фей.
The superstring theory guarantees the quantum existence of multiple universes, where every bifurcation caused by time travel would result in the creation of a new reality... Теория суперструн обещает квантовое существование множества вселенных, в которой каждое разделение, вызванное путешествием во времени, приведёт к появлению новой реальности...
What kind of continued existence would we have, Doctor? Какое длительное существование вы имеете ввиду, Доктор?
A hollow existence in a large and draughty house, with a man who bores her to death. Бессмысленное существование в большом, продуваемом насквозь доме, и муж, с которым ей смертельно скучно.
It's like I'm... It's like I'm denying their existence. Это... как будто я отрицаю их существование.
The existence of this baby puts. puts our entire species at risk. Существование этого ребенка ставит... ставит весь наш вид под угрозу.
And if we believe in the existence Of extreme jerkiness, which I suspect that we do... И если верить в существование крайнего сволочизма, а я полагаю мы в это верим...
She's overly saved, she has no idea of the struggle of human existence. Даже чересчур сохранна, она понятия не имеет, что такое - борьба за существование.
your vegetal existence, your cancelled life. Твоё растительное существование, твоя перечёркнутая жизнь.
I need to know if I go public with this, whether you'll back me up, verify its existence. Мне нужно знать, если я вынесу это на обсуждение общественности, поддержите ли вы меня, подтвердите его существование.
Causing one to question their character, their calling, their very existence. Вызывает один вопрос их характер, их призвание, само их существование.
well, it's been a brief existence, but apparently a noble one. Ну, это было короткое существование, но, по-видимому, достойное.
Why would I confirm, even off the record, the existence of a classified mission? Зачем мне подтверждать, даже без протокола, существование засекреченной операции?
And the country's very existence depends on this war! А существование страны зависит от этой войны.
It is impossible to prove his existence speculatively, yet impossible to prove his nonexistence. Невозможно доказывать его существование умозрительно, так же невозможно, доказывать его небытие.
I think we can say, the mere existence of the 456 is a threat. Я думаю, мы можем сказать, что даже существование этих 456 - угроза.
We've built a unique artificial miniature world using relays, circuits, electric impulses, reflexes... which is capable of leading its own existence. Мы выстроили уникальный искусственный миниатюрный мир, используя транзисторы, усилители, электронные цепи и импульсы, этот мир способен вести свое собственное существование.