| Why, because it proves the existence of secular morality? | Почему, потому, что это доказывает существование светского гуманизма? |
| Has my very existence not opened your eyes to a more complex world? | Разве само моё существование не открыло тебе глаза на сложность мира? |
| Each of us edits and alters our memories By giving form and existence to this process through images, | Все мы редактируем и заменяем наши воспоминания, давая форму и существование этому процессу в фильмах. |
| Should his existence be artificially prolonged? | Или его существование следует искусственно продолжить? |
| Your continued existence is a mockery ofmorality. | аше существование - глумление над моралью. |
| You think you can call this existence living? | Думаешь, такое существование можно назвать жизнью? |
| Well, I mean, no, not in the classic sense when people define their entire existence by their partners in an unhealthy way. | Ну, нет, не в классическом понимании, когда люди определяют их существование существованием своих партнёров на нездоровом уровне. |
| When Dr. Bell realized the existence of the other side, the thing he dreaded most was the inevitable collision... if our two universes ever came together. | Когда доктор Белл осознал существование другой стороны, он больше всего опасался неизбежного столконовения... если наши вселенные вдруг сойдутся вместе. |
| And of course, in the morning it was always eaten by a fox, ... or some such, which only went to prove their existence further. | И конечно, наутро его съедала лиса или другой зверёк, что только подтверждало существование фей. |
| The superstring theory guarantees the quantum existence of multiple universes, where every bifurcation caused by time travel would result in the creation of a new reality... | Теория суперструн обещает квантовое существование множества вселенных, в которой каждое разделение, вызванное путешествием во времени, приведёт к появлению новой реальности... |
| What kind of continued existence would we have, Doctor? | Какое длительное существование вы имеете ввиду, Доктор? |
| A hollow existence in a large and draughty house, with a man who bores her to death. | Бессмысленное существование в большом, продуваемом насквозь доме, и муж, с которым ей смертельно скучно. |
| It's like I'm... It's like I'm denying their existence. | Это... как будто я отрицаю их существование. |
| The existence of this baby puts. puts our entire species at risk. | Существование этого ребенка ставит... ставит весь наш вид под угрозу. |
| And if we believe in the existence Of extreme jerkiness, which I suspect that we do... | И если верить в существование крайнего сволочизма, а я полагаю мы в это верим... |
| She's overly saved, she has no idea of the struggle of human existence. | Даже чересчур сохранна, она понятия не имеет, что такое - борьба за существование. |
| your vegetal existence, your cancelled life. | Твоё растительное существование, твоя перечёркнутая жизнь. |
| I need to know if I go public with this, whether you'll back me up, verify its existence. | Мне нужно знать, если я вынесу это на обсуждение общественности, поддержите ли вы меня, подтвердите его существование. |
| Causing one to question their character, their calling, their very existence. | Вызывает один вопрос их характер, их призвание, само их существование. |
| well, it's been a brief existence, but apparently a noble one. | Ну, это было короткое существование, но, по-видимому, достойное. |
| Why would I confirm, even off the record, the existence of a classified mission? | Зачем мне подтверждать, даже без протокола, существование засекреченной операции? |
| And the country's very existence depends on this war! | А существование страны зависит от этой войны. |
| It is impossible to prove his existence speculatively, yet impossible to prove his nonexistence. | Невозможно доказывать его существование умозрительно, так же невозможно, доказывать его небытие. |
| I think we can say, the mere existence of the 456 is a threat. | Я думаю, мы можем сказать, что даже существование этих 456 - угроза. |
| We've built a unique artificial miniature world using relays, circuits, electric impulses, reflexes... which is capable of leading its own existence. | Мы выстроили уникальный искусственный миниатюрный мир, используя транзисторы, усилители, электронные цепи и импульсы, этот мир способен вести свое собственное существование. |