Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Except - За исключением"

Примеры: Except - За исключением
Now, that's great, except we had him at age 44. Ну, здорово, за исключением того, что у нас он был в возрасте 44 лет.
Instead, it's like some horrible after-school special, - except nobody gets cancer. Вместо этого, всё напоминает ужасные занятия после школы, за исключением того, что ни у кого нет рака.
There's really never been anything like this car, except maybe one. Еще никогда не было ничего похожего на эту машину, за исключением, правда, одной.
The staff have nothing to identify them except they are all into leather. Персонал никак не может отличить их от остальных, за исключением того, что все они одеты в кожу.
Well, except they don't absolve you. Ну, за исключением того, что они не отпускают грехи.
That could be true, except the last name up here made us think otherwise. Это может быть правдой за исключением последнего имени, которое может заставить нас думать иначе.
And there was nothing in the new home, except... duty, loneliness. И не ждало ничего в новом доме, за исключением... ответственности и одиночества.
Yes, except my boys are still missing and perhaps in the hands of a monster. Да, за исключением мальчиков, которые еще неизвестно где и, возможно, в руках монстра.
No man, except the rare husband, would ever take orders from a woman. Никакой мужчина, за исключением некоторых мужей, не станет принимать приказов от женщины.
It's wonderful except the policy at the pool. Великолепно, за исключением правил поведения в бассейне.
All fakes, except the pictures have been cut out. Все фальшивые, за исключением вырезанных фотографий.
Nothing is more important than love, except a good opening weekend. Нет ничего важнее любви, за исключением хорошей премьеры на выходные.
Kill them all... except the fat one. Убейте их всех... за исключением толстяка.
That sounds about right, except the part about me directing a big movie. Это похоже на правду, за исключением той части, что я однажды буду режисировать крупный фильм.
Paragraph 5.3 (except first-aid kit): secretariat Пункт 5.3 (за исключением положений о медицинской аптечке): секретариат
Railways consume less energy both in goods and passenger transportation than the other modes of transportation, except maritime transport. Железные дороги потребляют меньше энергии в секторах грузовых и пассажирских перевозок, чем другие виды транспорта, за исключением морского.
It found no one there except a police force that had been sent to the village following the events. Ей не удалось там никого обнаружить, за исключением полицейских, которые были направлены в эту деревню после вышеупомянутых событий.
Development of the basic course, covering the general and cross-cutting issues and all inventory sectors except LULUCF, was completed in 2004. В 2004 году была завершена разработка базового курса, охватывающего общие и смежные вопросы и все сектора кадастров, за исключением ЗИЗЛХ.
Desertification occurs in all continents except Antarctica and affects the livelihoods of millions of people, including a large proportion of the poor in drylands. Опустынивание наблюдается на всех континентах, за исключением Антарктиды, и оно затрагивает средства к существованию миллионов людей, включая значительную часть бедного населения в засушливых районах.
The Africa consultation called for an end to all conditionality except normal fiduciary requirements. Участники консультаций в Африке призвали положить конец выдвижению каких-либо условий за исключением обычных фидуциарных требований.
Within the 48 hours from detention the judicial police do not allow anyone, except competent agents, to contact the detainee. В течение 48-часового задержания сотрудники уголовной полиции не допускают никаких контактов с задержанным, за исключением компетентных органов.
He spent the last 60 years killing every one of my relatives except he's a psychopath. Он потратил последние 60 лет убивая Каждого из моих родственников за исключением того, что он психопат.
No one ever listened to me, except when I repeated what Michael said. Никто меня никогда не слушал, за исключением случаев, когда я повторяла слова Майкла.
I don't know nothing... except he's locked up for it. Да ничего я не знаю... за исключением того, что он арестован.
The sessions of the Assembly shall be public, except as otherwise provided by law. За исключением чрезвычаных ситуаций, определенных законом, все сессии Национальной ассамблеи носят публичный характер.