Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Except - За исключением"

Примеры: Except - За исключением
It contained a general safety requirement for all consumer products, except pharmaceuticals, food and animal feed, plants. Этот регламент предусматривает требование по общей безопасности для всех потребительских продуктов, за исключением продукции фармацевтической промышленности, пищевых продуктов и животных кормов и растений.
The parity index in these areas has not improved significantly, except with regard to primary education in urban areas. Индекс гендерного равенства в этих областях существенно не улучшился, за исключением начального образования в городских районах.
The National Minimum Wage in Ireland applies to all employees except close relatives of an employer and certain apprentices. Понятие национальной минимальной заработной платы в Ирландии используется в отношении всех наемных работников, за исключением близких родственников работодателя и определенных категорий учеников.
The crisis countries (except Ireland) are expected to experience far worse contractions. В странах, охваченных кризисом (за исключением Ирландии), сокращение ВВП будет гораздо более значительным.
The Constitutional Court adjudicates on the constitutionality of laws, except those regarding the adoption of treaties. Конституционный суд выносит заключения о конституционности законов, за исключением законов о ратификации международных договоров.
The President, subject to the approval of Parliament, appoints all Commissioners, except the Chief Electoral Commissioner. Всех членов Комиссии, за исключением главного комиссара по выборам, назначает президент при условии одобрения парламентом.
During the reporting period, the GM provided support to all regions except the Northern Mediterranean. В ходе отчетного периода ГМ оказывал поддержку всем регионам, за исключением Северного Средиземноморья.
All countries in the region belong to the middle-, or upper middle-income group except two, Kyrgyzstan and Tajikistan. Все страны данного региона относятся к странам со средним или выше среднего уровнем дохода за исключением двух - Кыргызстана и Таджикистана.
Domestic servants were considered economically active in all countries except Canada, the Czech Republic and Lithuania. Домашняя прислуга считалась экономически активной группой во всех странах, за исключением Канады, Литвы и Чешской Республики.
All of the responding countries except Kazakhstan and Tajikistan reported that they could provide data on the basis of the ISCED classification. Все ответившие страны, за исключением Казахстана и Таджикистана, указали, что они могут представлять данные на основе МСКО.
It obliges all companies, except those in the financial and insurance sectors, to use the same accounting method. Она обязывает все компании, за исключением компаний финансового и страхового сектора, использовать одинаковые методы учета.
Unfortunately, developing countries with low foreign exchange reserves cannot avail themselves of similar programmes, except through costly swap operations. К сожалению, развивающиеся страны, имеющие небольшие резервы иностранной валюты, не могут осуществлять подобные программы, за исключением дорогостоящих операций "своп".
All extradition requests (except from other Nordic countries) go through the Office of the Prosecutor-General. Все запросы о выдаче (за исключением запросов из стран Скандинавии) направляются через Генеральную прокуратуру.
International treaties are part of the domestic legal order and invalidate any provision to the contrary, except the national constitution. Международные договоры являются частью внутренней законодательной системы и лишают законной силы любое противоречащее им положение, за исключением национальной конституции.
According to the information received from OECD, all OECD countries except Switzerland provided direct public funding to political parties. Согласно информации, полученной от ОЭСР, все страны - члены ОЭСР, за исключением Швейцарии, обеспечивают прямое публичное финансирование политических партий.
A normal working week may not exceed 40 hours, except as provided for in the Labour Code. Нормальная продолжительность рабочего времени не может превышать 40 асов в неделю, за исключением случаев, предусмотренных Трудовым кодексом.
Customary law is also applied in civil and criminal proceedings in all courts except if it is inconsistent with the Constitution or any Acts. Обычное право применяется также в ходе гражданского или уголовного судопроизводства во всех судах, за исключением тех случаев, когда оно противоречит Конституции или какому-либо закону.
The session was conducted as a paperless meeting, with documents made available in electronic format only except upon request. Сессия была проведена как "безбумажное" совещание, и документы предоставлялись только в электронном виде, за исключением случаев получения запросов.
The extradition of nationals is prohibited, except when permitted by ratified international agreements. Выдача граждан запрещается, за исключением случаев, когда это разрешено ратифицированными международными соглашениями.
At present there are no domestic regulations governing the procedure for requests for assistance, except as provided for in treaties. В настоящее время не существует каких-либо внутренних правил, регулирующих процедуру рассмотрения просьб о предоставлении помощи, за исключением случаев, предусмотренных в договорах.
This is the case for all the countries concerned, except Spain and Switzerland (canton of Geneva) . Это касается всех заинтересованных стран, за исключением Испании и Швейцарии (кантон Женева) .
The proportion of girls having already been pregnant is relatively homogeneous across the communities, except metropolitan Europeans, among whom it is lower. Доля девушек, которые уже были беременны, относительно одинакова в общинах, за исключением европейских выходцев из метрополии, среди которых этот показатель ниже.
The right of collective bargaining to regulate labour relations is also guaranteed except where provided by law. В то же время гарантируется право на коллективные переговоры с целью регламентирования трудовых отношений, за исключением предусмотренных законом случаев.
Roma children, except those with special needs, attend regular classes. Дети рома, за исключением детей с особыми потребностями, посещают обычные школы.
The project focuses on enhancing paediatric eye care in 30 countries in each WHO region except North America. Проект направлен на улучшение качества педиатрической помощи в сфере офтальмологии в 30 странах в каждом регионе ВОЗ, за исключением Северной Америки.