Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Except - За исключением"

Примеры: Except - За исключением
In its report, ACABQ had shared the reservations of the High Commissioner in respect of the application of article 35, except to the Trust Fund. В своем докладе ККАБВ поддержал оговорки Верховного комиссара в отношении применения статьи 35, за исключением Целевого фонда.
No illegal activities came to light except the incidents detailed below: Не было выявлено каких-либо незаконных видов деятельности, за исключением инцидентов, рассматриваемых ниже:
The last WHO review of the UNRWA health-care programme was conducted in all fields, except Lebanon, in 1986. Последний обзор Всемирной организации здравоохранении программы БАПОР в области здравоохранения проводился в 1986 году во всех районах, за исключением Ливана.
All European countries (except CIS, Serbia and Montenegro) Все европейские страны (за исключением СНГ, Сербии и Черногории)
17-6.20 Working spaces, except store rooms and empty spaces, shall be capable of being ventilated. 176.20 Используемые рабочие места, за исключением складских помещений и порожних помещений, должны вентилироваться.
All individual entries except "Di-sec-butylamine" 2734 Все одиночные позиции, за исключением "Ди-втор-бутиламин"
It cannot be imposed except by law and for the purpose of performing public service, and deserves equitable remuneration. Он не может быть принудительным, за исключением случаев, установленных законом, и случаев, когда к труду привлекают в общественных целях, и заслуживает равного вознаграждения.
This policy guaranteed equality of opportunity for al regardless of race, colour, creed or place of origin except when provided by law. Эта политика гарантировала равенство возможностей для всех граждан, независимо от расы, цвета кожи, вероисповедания или места происхождения, за исключением случаев, предусмотренных законом.
The Court enforces its own judgement except as stated with regard to matters of financial liability (art. 56). Палата исполняет свои собственные решения за исключением оговоренных случаев, связанных с финансовой ответственностью (статья 56).
Paragraph (a) applies in all cases except when a negotiable document has been issued. Пункт (а) применяется во всех случаях, за исключением случая, когда выдается оборотный документ.
Middle Shabelle region, including Jowhar city, except Balcad district, which is controlled by Musa Sudi. Район среднего Шабеля, включая город Джоухар, за исключением района Балкад, который контролирует Муса Суди.
The administrative part consists of legal units and local units and all register variables except some which are confidential. В административной части представлены юридические лица и местные единицы и все показатели регистра, за исключением конфиденциальных.
According to Human Development Index Reports, all the indicators are poorer for women except life expectancy at birth. Согласно докладам об индексе развития людских ресурсов, все соответствующие показатели у женщин самые низкие, за исключением показателя средней продолжительности жизни при рождении.
However, this Ministry doesn't have the means to intervene except through social work. Однако Министерство не имеет средств для того, чтобы принять какие-либо меры, за исключением оказания социальных услуг.
Exports of non-fuel primary commodities had increased since 1980 in all regions except Africa, whose exports had fallen. Экспорт нетопливных сырьевых товаров с 1980 года увеличился во всех регионах, за исключением Африки, где он сократился.
A 15-minute news programme is broadcast daily except at weekends. Ежедневно за исключением выходных дней в эфир выходит 15-минутная программа новостей.
All countries of EECCA, except Turkmenistan, had provided political support for the process. Все страны ВЕКЦА, за исключением Туркменистана, оказали политическую поддержку этому процессу.
All countries, except Mauritius, have an integrated management of childhood illnesses programme at different implementation phases. Все страны, за исключением Маврикия, располагают программами комплексного лечения детских заболеваний, которые осуществляются на различных этапах.
All the countries except Spain think it reasonable to use geophysical methods to conduct engineering and geophysical surveys. Все страны, за исключением Испании, считают обоснованным использование геофизических методов проведении инженерно-геологических изысканий.
I agree with the views expressed by the majority of my colleagues in all respects except with regard to paragraph 6.3. Я разделяю мнения, выраженные большинством моих коллег по всем вопросам, за исключением пункта 6.3.
Record data for all wildfires, or any fire occurring on wildland except a fire under prescription. Регистрируются данные по всем стихийным пожарам или же по любому пожару, имевшему место на диких угодьях, за исключением санкционированного пала.
Scholarships are available for postgraduate study in all areas of study except medicine, at the University of the West Indies, St. Augustine. Стипендии для обучения в докторантуре предоставляются по всем специальностям, за исключением медицины, в Вест-индском университете, Сент-Огастин.
Life expectancy continues to rise in all regions of the world except Eastern and Southern Africa and Eastern Europe. Продолжительность жизни по-прежнему растет во всех регионах мира, за исключением восточных и южных районов Африканского континента и Восточной Европы.
The Arms and Ammunition Act prohibits the carrying or acquisition of firearms except by the Jordanian armed forces and public security personnel. Закон об оружии и боеприпасах запрещает всем лицам, за исключением военнослужащих иорданских вооруженных сил и сотрудников органов общественной безопасности, ношение и приобретение огнестрельного оружия.
Thus the Basic Law proscribes violation of personal liberty except within the terms of law. Так, Основной закон запрещает нарушение свободы личности, за исключением случаев, определяемых законом.