Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Except - За исключением"

Примеры: Except - За исключением
For the Convention to succeed, it is essential that the text as approved by the Working Group remain unchanged, except possibly for some minor technical corrections. Для успешного принятия конвенции необходимо, чтобы текст, одобренный Рабочей группой, оставался неизменным, за исключением, возможно, некоторых незначительных исправлений технического характера.
Notwithstanding the time constraints and deadlines, their comments had been taken into account, except where they went against the terms of the resolution. Несмотря на временные ограничения и установленные конечные сроки, их комментарии были учтены, за исключением случаев, когда они шли вразрез с положениями указанной резолюции.
Employment standards for these workers exclude them from hours of work, except from the prohibition against requiring work hours excessive to a worker's health, and from overtime and statutory holiday pay. Установленные для таких работников нормативы занятости не определяют продолжительности рабочего дня, за исключением лишь запрета заниматься трудовой деятельностью на протяжении такого времени, которое будет наносить вред здоровью работника, а также получать сверхурочные и установленную законом плату за работу в официальные выходные дни.
Military personnel could be included except where they were the subject of specific agreement between States, as they sometimes were when stationed abroad. В эту категорию могли бы быть включены военнослужащие, за исключением случаев, когда на них распространяются положения специального соглашения между государствами в случае их размещения за границей.
A State is entitled to exercise jurisdiction, including criminal jurisdiction, over all individuals in its territory, except when the individual in question enjoys immunity. Государство вправе осуществлять юрисдикцию, в том числе уголовную, в отношении всех лиц на своей территории за исключением случаев, когда лицо, о котором идет речь, пользуется иммунитетом.
Yes, except the 1954 and the 1961 Conventions Да, за исключением конвенций 1954 и 1961 годов
Yes, except all Additional Protocols ILO fundamental conventions Да, за исключением всех дополнительных протоколов
Women are in all branches of industry except the military, but there is a female presence in paramilitary bodies such as the police and prison authorities. Женщины представлены во всех профессиях, за исключением вооруженных сил, хотя показательным является представительство женщин в таких военизированных формированиях, как полиция и пенитенциарные учреждения.
There was no special legislation that would ensure and protect the rights of disabled and elderly people except legislation on social support. Не принято специального законодательства, которое обеспечивало бы и защищало права инвалидов и лиц пожилого возраста за исключением закона о социальной поддержке.
I'm not sure I've had time to feel much at all, except gratitude for this young lady here. Не уверен, что у меня было время на сильные чувства вообще, за исключением огромной благодарности этой молодой леди.
That guy's got all the tools it takes to be a big star, except the most important one: priorities. У нас есть все инструменты которые нужны, что бы стать большими звездами за исключением одного: приоритеты.
NO ENTRY except Snow White 7 Dwarfs! ВХОДА ЗАПРЕЩЕН За исключением Белоснежки и 7 гномов!
We're not in the same room, but it just feels like there's nothing holding us together except the house. Такое ощущение, что ничто не держит нас вместе, за исключением дома.
No clues, no bodies, every single settler gone, wiped from the earth, except... Ни тел, ни каких-либо следов, все поселенцы бесследно пропали, были стерты с лица земли, за исключением...
Article 26 in its entirety: No one may be subjected to forced labour, except under a prison sentence handed down by a legally established court. В дополнение к этому в статье 26 говорится, что никто не должен привлекаться к принудительному труду, за исключением случаев наказания, связанного с лишением свободы, которое определено законно учрежденным судебным органом.
No child shall be employed in any industrial undertaking except those otherwise specified. Дети не могут трудиться на производстве за исключением особо оговоренных случаев;
Abortion was an offence in Tuvalu except when there were complications in the pregnancy and it was deemed necessary by a doctor. З. Проведение аборта является преступлением в Тувалу, за исключением тех случаев, когда в ходе беременности возникают осложнения и когда аборт рекомендован врачом.
The Office of the Attorney General also assisted citizens with legal matters, except where there was a conflict of interest, such as in criminal cases. Генеральная прокуратура также оказывает помощь гражданам в решении юридических вопросов, за исключением тех случаев, когда возникает конфликт интересов, как, например, в уголовных делах.
7.5.5 Both sides agree that the private property of any individual will not be seized or usurped, except when permitted by law. 7.5.5 Обе стороны соглашаются с тем, что частная собственность любого лица не может быть захваченной или узурпированной, за исключением тех случаев, которые разрешены по закону.
Article 28 of the Constitution establishes that: El Salvador shall grant asylum to foreigners wishing to reside in its territory except where provided by domestic and international law. Статья 28 Конституции Республики устанавливает: Сальвадор предоставляет убежище иностранцу, который желает остаться на его территории, за исключением случаев, предусмотренных законодательством и международным правом.
I can't find anything medically wrong with you, except you appear to have a metabolic rate half a normal person's. Я не нашел у тебя никаких отклонений с медицинской точки зрения, за исключением того, что твой обмен веществ наполовину медленнее нормального.
That's all I got, except Ten Mohs gets sued a lot, including by Millie Juarez. Это все, что у нас есть, за исключением того, что Бриллиантик получал много исков, включая иски от Милли Хуарес.
Just like she looks down on her husband, except when it's time to foot the bills. Так же она и к мужу относится, за исключением тех моментов, когда приходит время подписывать счета.
Dominic's favorite position... mine, too... except Dominic also liked to get slapped in the face during it. Любимая поза Доминика... и моя тоже... за исключением того, что Доминику нравились пощёчины в процессе.
Same M. O... except this one's dead. Всё то же самое за исключением того, что этот мертв.