Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Except - За исключением"

Примеры: Except - За исключением
The compilation covers only mandatory party reporting except where there are options for either mandatory or voluntary approaches. В подборку включены лишь положения, касающиеся обязательной отчетности Сторон, за исключением тех случаев, когда могут иметь место как обязательные, так и добровольные подходы.
A statement of such payment should be included in the audited financial statement, except as set forth in subparagraph (b) below. Ведомости таких выплат включаются в проверенные финансовые ведомости, за исключением случаев, предусмотренных в подпункте (Ь) ниже.
c Persons working at all types of enterprises, establishments and organizations, except those working on individual farms (except small landowners and servicemen). с Лица, работающие на всех типах предприятий, учреждений и организаций, за исключением лиц, работающих в индивидуальных хозяйствах (кроме мелких землевладельцев и военнослужащих).
Everything, I would say. Everything that matters except every thing and except matter. Всё, я бы сказал всё, что существенно, за исключением вещей и веществ.
Except, weirdly, except cars. За исключением, что странно, машин.
In all regions except North Africa, the share of services employment increased during the last decade. Во всех регионах за исключением Северной Африки доля занятых в секторе услуг за последнее десятилетие выросла.
Overall financial indicators for 2014 were generally sound, except the regular budget. В целом, за исключением регулярного бюджета, финансовые показатели в 2014 году были положительными.
Uganda shared its view that amnesty should be proposed to all except those who have committed crimes against humanity. Уганда изложила свою позицию, заключающуюся в том, что амнистию следует предложить всем лицам, за исключением совершивших преступления против человечности.
A rapid nutrition survey of conflict-affected children was completed in all 14 governorates except Ar Raqqah and Al Hasakeh. Во всех провинциях, за исключением Эр-Ракки и Эль-Хасаки, было завершено проведение целевого ускоренного обследования по вопросам питания детей, затронутых конфликтом.
MINUSMA maintains nationwide access to all detention facilities except those under the control of State security in Bamako. МИНУСМА имеет доступ ко всем местам содержания под стражей по всей стране, за исключением тех, которые находятся под контролем службы государственной безопасности в Бамако.
However, in his view, all recommendations relating to management should be implemented except those contradictory to the Lima Declaration. Тем не менее, с его точки зрения, все рекомендации, касающиеся управления, должны выполняться, за исключением тех, которые противоречат Лимской декларации.
The partial tyre identification number is comprised of all characters except the date code. Сокращенный идентификационный номер шины состоит из всех символов, за исключением кода даты.
It is enforced directly except the cases when it is not self enforced and its application requires the passing of a law. Оно имеет прямое действие, за исключением тех случаев, когда оно невыполнимо и его исполнение требует принятия специального закона.
The total accuracy... paragraph 8.5.2.3. except... Его масса рассчитывается в соответствии с пунктом 8.5.2.3, за исключением...
Almost all European countries faced greater unemployment rates at the end of 2011 than in 2007 except Austria and Germany. В конце 2011 года показатели безработицы превышали уровень 2007 года почти во всех европейских странах, за исключением Австрии и Германии.
Ageing of the population is a characteristic of most of the ECE economies except those in Central Asia. Характерной чертой большинства стран ЕЭК, за исключением стран Центральной Азии, является старение населения.
All countries have reported data on hazardous waste generated, except Tajikistan. Все страны, за исключением Таджикистана, представили данные об образовавшихся опасных отходах.
Participation in censuses is mandatory in all CIS countries except Azerbaijan and the Russian Federation. Обязательность участия населения в переписи предусмотрена во всех странах Содружества, за исключением Азербайджана и Российской Федерации.
Data management systems within most service providers (except Health Department) are crude or non-existent, reducing the quality, reliability and timeliness of data. Системы управления данными у большинства поставщиков услуг (за исключением Департамента здравоохранения) находятся в рудиментарном состоянии или вообще отсутствуют, приводя к снижению качества, надежности и актуальности данных.
4.1.2.1. Type 1A dual-fuel engines shall not idle using diesel fuel exclusively except under the conditions defined in section 4.1.3. for warm-up and start. 4.1.2.1 Двухтопливные двигатели типа 1А не должны работать на холостом ходу с использованием исключительно дизельного топлива, за исключением условий, установленных в разделе 4.1.3 для прогрева и пуска.
UNDP applies the historical cost principle except where stated in note 4. ПРООН использует принцип исторической стоимости, за исключением случаев, указанных в примечании 4.
All except two cases happened during the consolidation of the EU ETS registries. Все инциденты, за исключением двух случаев, произошли при согласовании реестров СТВ ЕС.
Regular meetings, liaison and engagement activities conducted, except when security considerations did not allow Проведение регулярных совещаний, поддержание связи и взаимодействие, за исключением тех случаев, когда этого не позволяли соображения безопасности
Measures criminalizing any form of freedom of expression should be revoked, except insofar as they constitute permissible and legitimate restrictions. Меры, направленные на криминализацию любой формы свободного выражения мнений, должны отменяться, за исключением случаев, когда они являются законными и допустимыми ограничениями.
SP 593 At the end add "except as specified in 5.5.3". СП 593 В конце добавить "за исключением случаев, предусмотренных в разделе 5.5.3".