Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Except - За исключением"

Примеры: Except - За исключением
Each district, except Pujehun, had a resident magistrate. В каждом округе за исключением округа Пуджехун, существовал судья-резидент.
Each SPECA country, except Azerbaijan and Turkmenistan, has undertaken a number of regional bilateral trade agreements - however few are being applied. Все страны СПЕКА, за исключением Азербайджана и Туркменистана, подписали ряд региональных двусторонних торговых соглашений, однако в настоящее время осуществляются лишь немногие из них.
All persons, except EU and Commonwealth nationals who are non-citizens of Vanuatu require a visa to enter the country. Все лица, за исключением граждан Европейского союза и Содружества, которые не являются гражданами Вануату, должны получать визу для въезда в страну.
A. All waterways except the Rhine А. Все водные пути, за исключением Рейна
Those errors have been rectified in all the other language versions except Chinese. Эти ошибки исправлены в текстах на всех других языках, за исключением китайского.
He proposed deleting the second part of the sentence, beginning "except when". Он предлагает исключить вторую часть фразы, начиная со слов "за исключением случаев, когда".
They should continue in operation except when that became impossible owing to the emergence of insuperable objective circumstances in a conflict situation. Они должны продолжать действовать за исключением ситуаций, когда это становится невозможным по причине непреодолимых объективных обстоятельств в ситуации конфликта.
Ministers have publicly committed to prohibiting discrimination against older people in health and social care, except where it can be objectively justified. Министры публично обязались запретить дискриминацию в отношении пожилых людей в области здравоохранения и социального обслуживания, за исключением случаев, когда она может быть объективно оправдана.
Article 7 provides that no person shall be deprived of personal liberty, except according to procedures established by laws. Статья 7 предусматривает, что никто не должен лишаться личной свободы, за исключением случаев, предусмотренных законами.
Children may not be held in detention together with adults, except where this is necessary in their own interest. Запрещается содержание арестованных детей вместе со взрослыми, за исключением случаев, когда это требуется в их же интересах.
Comparative Labour force surveys indicate relative decline in an categories except "wholesale and retail trade" and "others" grouping. Сопоставление данных обследований рабочей силы свидетельствует об относительном сокращении занятости во всех категориях, за исключением «оптовой и розничной торговли» и «прочих» групп.
All studied subregions except Western Africa export significantly more new products to the North. Все изученные субрегионы за исключением Западной Африки экспортируют на Север гораздо больше новой продукции.
No concerted effort at local level except sporadic cases, e.g., in India, Bangladesh, Brazil. На местном уровне не предпринимаются никакие согласованные усилия, за исключением отдельных случаев, например, в Индии, Бангладеш и Бразилии.
No global effort for building local institutional capacity except BCRCs Отсутствуют какие-либо усилия на глобальном уровне по созданию местного организационного потенциала, за исключением РЦБК.
Little effort at global level on integrated waste management except a few guidelines by UNEP. На глобальном уровне предприняты незначительные усилия по комплексному регулированию отходов, за исключением разработки ЮНЕП нескольких наборов руководящих принципов.
Relative peace and security in most of Sudan (except Darfur) contributed to improved intervention in the field. Относительный мир и безопасность в большинстве районов Судана (за исключением Дарфура) способствовали расширению масштабов деятельности на местах.
All payments are processed by UNDP, except those of low value amounts for miscellaneous purchases such as office stationery and the like. Все платежи обрабатываются ПРООН, за исключением небольших сумм на различные закупки, такие как закупки канцелярских принадлежностей и т.п.
S: except vessels from Article 1.08, paragraph 2 Св: За исключением судов, упомянутых в статье 1.08, параграф 2
Every inland waterway cargo vessel, except small craft, shall have its tonnage capacity measured. Каждое судно внутреннего плавания, за исключением малых судов, предназначенное для перевозки грузов, должно быть обмерено.
All vessels, except small craft, shall bear marks showing the maximum draught level. Каждое судно, за исключением малых судов, должно иметь марки, указывающие плоскость максимальной осадки.
Seizures of 1-phenyl-2-propanone (P-2-P) also declined in all regions except Europe. Объем изъятий 1-фенил-2-пропанона (Ф-2-П) также сократился во всех регионах, за исключением Европы.
In contrast with the urban population, the rural population is growing slowly globally and declining in all major areas except Africa and Oceania. В отличие от городского населения сельское население в общемировом масштабе растет весьма медленно и сокращается во всех основных районах, за исключением Африки и Океании.
The Procurator's Office and the defence take part in all legal proceedings, except constitutional proceedings. В осуществлении правосудия, за исключением конституционного судопроизводства, участвуют прокуратура и защита.
All regions except North Africa continue to be severely affected by HIV/AIDS. Заболеваемость ВИЧ/СПИДом является серьезной проблемой для всех регионов, за исключением Северной Африки.
In all countries, except Sri Lanka, there would be a reduction in the level of poverty. Во всех странах, за исключением Шри-Ланки, произойдет сокращение масштабов нищеты.