Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Except - За исключением"

Примеры: Except - За исключением
Women and men are eligible to serve on juries except where they are mentally incapable or have a physical disability which precludes them from serving. Все женщины и мужчины имеют право выступать в качестве присяжного заседателя за исключением лиц, страдающих психическими расстройствами, или лиц, состояние здоровья которых не позволяет им исполнять обязанности присяжных.
None of the persons mentioned on the travel ban list, except Mohamed Salame, seen on 8 August 2004 on his way to Abidjan, was on the airport's departure manifests. В документации о вылете из аэропорта ни одно лицо, значащееся в списке лиц, на поездки которых установлен запрет, не значилось, за исключением Мохамеда Саламе, который был замечен 8 августа 2004 года во время следования в Абиджан.
The sharing of contaminated needles and syringes and other injection equipment among injecting drug users is a significant route of HIV transmission in all subregions except sub-Saharan Africa. Во всех субрегионах, за исключением стран Африки, расположенных к югу от Сахары, одним из основных механизмов передачи ВИЧ является распространенная среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, практика совместного использования зараженных игл и шприцев, а также другого инъекционного инструментария.
It is noteworthy that restrictions on the passive or active civil capacity may not be imposed on anyone in any other manner except by express provision of law. Стоит отметить, что ограничения гражданской правоспособности или дееспособности не могут быть наложены на кого бы то ни было и каким бы то ни было образом, за исключением прямо оговоренного положения закона.
The Senegalese authorities claimed that there were no more obstacles to the trial except lack of funds, but took no further steps despite financial assistance from the European Union. Власти Сенегала заявили, что больше не видят никаких препятствий для отправления правосудия, за исключением дефицита средств. Однако дальнейших шагов они не предприняли, несмотря на финансовую помощь со стороны Европейского Союза.
Net survival of people living with HIV is 11 years instead of previously 9 years for all countries except those where subtype E constitutes the majority of infections. Срок выживаемости людей, живущих с ВИЧ, составляет 11, а не 9 лет, как указывалось ранее, во всех странах за исключением тех, где большую часть инфекций составляют инфекции подтипа Е. См.
Queensland doesn't really experience 'cold weather', except inland or upland at night from about May to September. В Квинсленде не бывает по-настоящему холодной погоды, за исключением редких ночных похолоданий во внутренних районах и на возвышенностях в период с мая по сентябрь.
The 70 First, Second and Third Division clubs compete from the First Round, except Manchester City and Coventry. В первом раунде сыграли 70 клубов Первого, Второго и Третьего дивизионов Футбольной лиги, за исключением «Манчестер Сити» и «Ковентри Сити».
Meaning I donated my body to science except I was alive and it was against my will. Я имею в виду, что я пожертвовал свое тело науке за исключением того, что я был жив и это было против моей воли.
Repayment rates turned out to be abysmally low - except when tied directly to outgrower schemes and marketing boards - and became an eternal drain on government and donor resources. Показатели выплат упали до невозможно низкого уровня - за исключением случаев, когда они были связаны с системами развития плантационных хозяйств и с советами по сбыту, - что превратилось в постоянную нагрузку на ресурсы государства и доноров.
Second, conversion rates based on MERs should be used for the 2007-2009 scale, except where excessive fluctuations justified the use of PAREs or other appropriate rates. Во-вторых, для шкалы на период 2007 - 2009 годов нужно использовать коэффициенты пересчета, основанные на РВК, за исключением тех случаев, когда чрезмерные колебания курса оправдывают применение СЦВК или других надлежащих коэффициентов.
It provided no information about the crushing and batching plants except to state that they were valued on a similar basis. По дробильной установке и бетонозаводу никакой информации, за исключением того, что их стоимостная оценка производилась на аналогичной основе, ею предоставлено не было.
Their entry may be prohibited under the international conventions to which Spain is a Party, except when an exception is considered necessary on humanitarian grounds or in the national interest. Им может быть отказано во въезде в страну в соответствии с международными конвенциями, участником которых является Испания, за исключением тех случаев, когда въезд в страну необходим по причинам гуманитарного характера или в национальных интересах».
A custom event is just like a native event (onclick, onload, etc) except you define what it is and when it should fire. Собственное событие, это как родные события (onclick, onload и т.д.) за исключением того, что вы сами определяете, при каких условиях они должны срабатывать.
Women, generally do not participate in decision making at the community level, except they are members of Traditional Village Council or Community Development Committees. Как правило, женщины не принимают участия в процессе принятия решений на уровне общин, за исключением тех случаев, когда они являются членами традиционного сельского совета или комитетов по развитию общин.
He played for Bologna until 1983, except two loan spells at Serie B teams Modena and Sambenedettese, in 1975 and 1976 respectively. За эту команду он выступал вплоть до 1983 года, за исключением двух лет аренды в клубах Серии B «Модена» и «Самбенедеттезе», в 1975 и 1976 годах соответственно.
Despite being peer reviewed, this non-standard cosmological model has not triggered much interest in the scientific community throughout the years, except with mathematicians and geometers who seem more interested than cosmologists in its topological subtleties. Хотя модель Янус опубликована в рецензируемых научных журналах {en}, эта нестандартная космологическая модель не вызвала большого интереса у научного сообщества с момента ее первых публикаций, за исключением математиков и геометров, которые, как представляется, более заинтересованы в ее топологических тонкостях, чем космологи.
It is a thinly distributed but widespread duck, rarely seen in large groups except the moulting flocks, which may number up to 2000. Утка редко распространена, но на большой площади, встречается в чрезвычайно больших группах, за исключением периода линьки стай, которых можно насчитать до 2000.
Over the next 15 years, demographic changes will reverse, or at least slow, labor-supply growth everywhere except Africa, the Middle East, and South Central Asia. В течение следующих 15 лет демографические изменения будут менять свое направление, или, по крайней мере, замедляться, спрос на рабочую силу вырастет повсюду за исключением Африки, Ближнего Востока и Южной и Центральной Азии.
All tracks produced by Giorgio Moroder and Pete Bellotte except "My Baby Understands" by Donna Summer and Juergen Koppers. Все треки были спродюсированы Питом Белотте и Джорджо Мородером, за исключением «Му ВаЬу Understands», где продюсерами выступили также Донна Саммер и Юрген Копперс.
Between 8 and 12 September, German forces therefore occupied all of the Italian territory still not under Allied control except Sardinia and part of Apulia, without meeting great organized resistance. Поэтому немецкие оккупационные войска, вступившие в Италию между 8 и 12 сентября, не встречали серьёзного организованного сопротивления, и почти все территории Италии в итоге были ими оккупированы и не оказались под контролем Союзников, за исключением Сардинии и части Апулии.
Like all secular buildings of Angkor, these were built of perishable materials rather than of stone, so nothing remains of them except the outlines of some of the streets. Как и все остальные мирские здания Ангкора, данные сооружения были построены из недолговечных материалов (по сравнению с каменными конструкциями храма), и от них практически ничего не осталось, за исключением контуров некоторых улиц Большая часть пространства ныне покрыта лесом.
They've all died recently except this man, Chester Cragwitch! Руперт Ваксфлаттер. Все они скоропостижно скончались, за исключением этого господина. Честера Крэгвича!
During the second week of July, all locations except Kuito were authorized in principle, but clearances had to be reconfirmed on a daily basis. В течение второй недели июля были санкционированы в принципе полеты во все точки за исключением Куито, однако разрешения на такие полеты необходимо было подтверждать на ежедневной основе.
The biological impact is usually reversible if a corrective measure is applied, except perhaps in the case of major damage to the habitat. Если принимаются меры для исправления положения, биологические последствия обычно обратимы, за исключением, возможно, тех случаев, когда был нанесен серьезный ущерб местам обитания.