Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Except - За исключением"

Примеры: Except - За исключением
k All fuel combustion except vehicles. к/ Все виды сжигания топлива, за исключением дорожного транспорта.
All of those countries, except Mongolia, have been able to sustain UCI. Все эти страны, за исключением Монголии, смогли обеспечить поддержание ВИД на соответствующем уровне.
They provided for responsibility for all matters, except foreign affairs and defence, to be transferred to the Tunisian Government. Они предусматривали передачу тунисскому правительству всех полномочий, за исключением сферы иностранных дел и обороны.
All proceedings in the law courts, except those deemed prejudicial to the parties, are open. Все судебные процедуры, за исключением тех, которые, по мнению сторон, ущемляют их интересы, носят открытый характер.
The Forum welcomed the extension or continuation of their nuclear testing moratoriums by the nuclear-weapon States (except China). Форум приветствовал продление или продолжение мораториев на ядерные испытания, введенных государствами, обладающими ядерным оружием (за исключением Китая).
My door's always open, except when it's closed. Моя дверь всегда открыта, за исключением, когда закрыта.
Records must be available to the public, except when they can be reasonably termed a trade secret. Общественность должна иметь доступ к документации, за исключением тех случаев, когда она оправданно может быть классифицирована как содержащая коммерческую тайну.
Procedural laws shall have immediate effect, except as otherwise specified by the law itself. Процессуальные нормы имеют непосредственное применение за исключением случаев, определенных законом.
The deprivation of liberty shall not be aggravated except as required for justifiable segregation or the maintenance of security, good order or discipline. Лишение свободы не должно усугубляться принятием других мер, за исключением тех, которые необходимы для оправданного отделения заключенных или обеспечения безопасности, порядка и дисциплины.
A State shall not deny a request for cooperation except as specifically provided in this Part. Государство не отклоняет просьбу о сотрудничестве, за исключением случаев, конкретно оговоренных в настоящей Части.
The defendant must be physically present in all cases except civil cases where his presence is not indispensable. При любых обстоятельствах лицо должно физически присутствовать на судебном разбирательстве, за исключением гражданских дел, при рассмотрении которых присутствие не является обязательным.
In general, the Board's review of the income and expenditure statement did not reveal any material exceptions, except the following comment. В общем, изучение Комиссией сметы поступлений и расходов не вскрыло каких-либо существенных изъятий, за исключением следующего замечания.
He was able to travel freely within the country, except to the central part of Bougainville for reasons given below. Ему была предоставлена возможность свободно передвигаться по территории страны за исключением центральной части Бугенвиля по причинам, приведенным ниже.
For orphans the allowance ends at age 15, except when they are disabled or attending school. В случае сирот выплата пособия прекращается по достижении ими 15-летнего возраста, за исключением детей, являющихся инвалидами или посещающих школу.
They were provided all rights, except, of course, political rights reserved to the citizens of Pakistan. Им были предоставлены все права, за исключением, естественно, политических прав, которыми могут пользоваться только граждане Пакистана.
ESCAP as regional body does not usually engage in direct country-level activities except through its advisory services programme. ЭСКАТО, будучи региональным органом, обычно непосредственно не участвует в мероприятиях странового уровня, за исключением своей программы консультативного обслуживания.
In all countries except the Czech Republic, they are likely to decline, if only slightly. Во всех странах, за исключением Чешской Республики, уровень безработицы, скорее всего, снизится, хотя и незначительно.
That statement applied to the conclusions concerning all the countries except Brazil and Korea. Это заявление распространяется на выводы, касающиеся всех стран, за исключением Бразилии и Кореи.
All Protocols were now in force except the 1998 Protocols on POPs and Heavy Metals, which only Canada had ratified. Все протоколы уже вступили в силу, за исключением Протоколов 1998 года по СОЗ и тяжелым металлам, которые были ратифицированы лишь Канадой.
Local crime prevention councils are functioning in all municipalities except Lipljan, where Kosovo Serbs refuse to participate. Местные советы по предупреждению преступности функционируют во всех муниципалитетах за исключением Липлян, где косовские сербы отказываются принимать участие в их работе.
The replies to questions 1 and 2 show that regulations are present in all countries except two. Ответы на вопросы 1 и 2 показывают, что нормативные положения присутствуют во всех странах, за исключением двух.
1 Issuance of Protocol passes will be curtailed for the duration of the General Debate except under very special circumstances. Выдача протокольных пропусков будет ограничиваться на период проведения общих прений за исключением весьма особых обстоятельств.
All Parties, except the Republic of Korea, received external support in preparing their GHG inventories. Все Стороны, за исключением Республики Корея, опирались на внешнюю помощь при подготовке своих кадастров ПГ.
Each comprises nine deputies, except the budget committee which has eleven members. В состав каждой из этих комиссий входят по 9 депутатов, за исключением Комиссии по земельным вопросам, состоящей из 11 депутатов.
Water is not always readily available to all communities, except during the rainy season. За исключением сезона дождей возможность пользоваться источниками воды имеют далеко не все общины.