| Except the one time the Make-A-Wish Foundation called my bluff and they made us return that pony. | За исключением раза, когда фонд "Загадай желание" раскусил меня и заставил вернуть пони. |
| Except my old clarinet, fortunately, so I had the means of making a living. | За исключением моего старого кларнета, к счастью, этим я и стал зарабатывать на жизнь. |
| Except the part where Genevieve fills my car with snakes. | За исключением той части, где Женевьева наполнит мою машину змеями. |
| Except when you steal a person. | За исключением когда вы крадете человека. |
| Except sometimes he'd leave the tent to-to go out and smoke a cigarette. | За исключением, когда он выходил из палатки прогуляться и покурить. |
| Except as otherwise provided in this section, only the French version of a firm name may be used in Quebec. | За исключением особых случаев, оговоренных в настоящей статье, в Квебеке могут использоваться только французские варианты названий фирм. |
| Except only the quality of the act he was meditating. | За исключением одного рода деяния, того, которое он задумал. |
| Except those tanks came from a break-in at a medical supplies warehouse in Rockford last week. | За исключением тех баллонов, которые ты получил после взлома склада с медицинскими товарами в Роксфорде на прошлой неделе. |
| Except during a few of the most turbulent years, immigration has outpaced emigration in South Africa since apartheid was established four decades ago. | Со времени установления системы апартеида четыре десятилетия назад, за исключением нескольких самых неспокойных лет, в Южной Африке иммиграция превышала эмиграцию. |
| Except look exactly like the body double I got for him. | За исключением того, чтобы выглядеть как его двойник, которого я нанял. |
| Except when he chats about boys in the school yard he wants to torture. | За исключением момента, когда он разговаривает о мальчиках в школьном дворе, которых он хотел бы помучить. |
| Except the sound's a lot louder, as if someone was kicking down the door. | За исключением того, что звуки намного громче, как будто кто-то стучит в дверь. |
| Except they never say where they're getting it from. | За исключением того, что никто не говорит откуда он берется. |
| Except I did forget to pick up the cake at the bakery. | Конечно, за исключением того, что я забыла забрать торт из кондитерской. |
| Sure. Except I'm here to convey the partners' concern. | За исключением того, что я здесь, чтобы передать беспокойство партнеров. |
| Except, this e-mail was written on a computer that was paid for by Catco. | За исключением того, что это письмо было напечатано на компьютере, купленном КэтКо. |
| Except where the parties decide on an extension, the commission shall conclude its work within an agreed period. | За исключением случаев, когда стороны договариваются о продлении сроков, комиссия завершает свою деятельность в течение согласованного периода. |
| Except I've proven it's not true. | За исключением того, что я доказал обратное. |
| Except he was speaking English. Out loud. | За исключением того, что он говорил по-английски. |
| Except it doesn't pinpoint an exact address. | За исключением того, что она не указывает адрес. |
| Except Azerbaijan, El Salvador, Honduras and Peru. | За исключением Азербайджана, Гондураса, Перу и Сальвадора. |
| Except the Bureau member from the United States of America, who was not available due to other commitments. | За исключением члена Бюро из Соединенных Штатов Америки, который не смог принять участие в силу других обязательств. |
| Except "Queen Victoria" variety, which may be 250 grams minimum weight. | За исключением разновидности "Королева Виктория", минимальный вес плодов которой может составлять 250 г. |
| Except as provided in product categories, additional cost assessment data were not appropriate for public disclosure. | За исключением данных, приводимых по группам продуктов, сочтено нецелесообразным доводить до общественности дополнительные оценочные данные о расходах. |
| Except, of course, your kids. | За исключением, конечно, твоих детей. |