| I changed everything except the phone number, a precaution I'm sure you now understand. | Я сменила всё за исключением номера телефона, на всякий случай. Уверена, теперь ты понимаешь. |
| I'd love to show them to you, except both prototypes were stolen from the lab 48 hours ago. | Я распоряжусь предоставить их, за исключением двух прототипов которые были украдены из лаборатории 48 часов назад. |
| In periods of unemployment, they often have no chance of finding work except as servants. | В периоды безработицы у них часто нет шансов найти работу за исключением должности обслуги. |
| I can't remember anything, except... | Я не помню ничего, за исключением... |
| 'Your characters... "are more real..."than anyone except... | Ваши персонажи... являются более реальными... чем кто-либо за исключением... |
| Not much, except a bunch of phone calls between my dad and, and Char's new boyfriend Derek. | Ничего интересного, за исключением множества телефонных звонков между ним и новым парнем Шар - Дереком. |
| Is it true you wear nothing in bed except perfume? | Правда, что в постели вы не носите ничего, за исключением духов? |
| Think of it as a relationship, except I'll actually listen to what you have to say. | Думай про это, как об отношениях, за исключением того, что действительно буду слушать, что ты рассказываешь. |
| Working class like you, except he utterly lacked charisma. | абочий класс, как и ты, за исключением того, что он был совершенно нехаризматичен. |
| Good plan, except we lost the com system in the explosion. | Хороший план, за исключением того, что мы потеряли систему связи при взрыве. |
| I'm not doing anything except protecting Brady Ritter. | Я не делаю ничего, за исключением защиты Бреди Риттера. |
| In Chile its capture is not allowed except during some days of the year. | В Чили его добыча не разрешена... за исключением нескольких дней в году. |
| Everyone's an actor except the two people playing the GoGame. | Здесь все актеры, за исключением двух играющих. |
| These bad boys did not sell well in the Latin American countries, except, curiously, Honduras. | Эти плохие парни не продают в Латинской Америке, за исключением, как ни странно, Гондураса. |
| Well, except there was that one time. | Ну, за исключением того единственного случая. |
| Nobody goes in or out without my say, except Rufus, when he brings me my money. | Никто не заходит и не выходит без моего разрешения, за исключением Руфуса, когда он принесёт мои деньги. |
| There are no quick processes in economics except decline. | В экономике вообще нет быстрых процессов, за исключением упадка. |
| They all had a head start, except T-Bag. | У них у всех преимущество, за исключением ТиБэга. |
| Then I hope we'll have no call to meet, except socially. | Тогда, я надеюсь, мы не будем называть встретиться, за исключением социально. |
| I feel like I pretty much get what everyone else here's giving me except you. | Такое ощущение, что я уже вполне понимаю как все тут меня оценивают, за исключением тебя. |
| I want sleep more than anything else, except maybe food. | Больше всего я хочу спать, за исключением, может быть, только еды. |
| I swear, you know everything about the human brain except the way it works. | Вы знаете о человеческом мозге всё, за исключением того, как он работает. |
| Everywhere except the kitchen, sir. | Везде, за исключением кухни, сэр. |
| Yes, except you didn't. | За исключением того, что это было не так. |
| You've got more in common with the clown, except his suit's more expensive. | У вас больше общего с клоуном, за исключением того, что его костюм дороже. |