No harmful ingredients, except too much butter. |
Вредных ингредиентов нет, за исключением, что много масла. |
Just acting crazy, except when he takes the bat. |
Просто ведет себя как псих, за исключением времени, когда держит биту в руках. |
Nobody there except him and two dead guys. |
Там не было никого за исключением его и двух мертвых парней. |
Well, nothing so far, except... |
Ну, до сих пор ничего, за исключением... |
Seems to work for everybody except you. |
Кажется, верно для всех, за исключением тебя. |
You'll find everything in there except shoes. |
Там ты найдешь все что нужно, за исключением тапочек. |
Afghan heroin, however, is trafficked to every region of the world except Latin America. |
Вместе с тем афганский героин поставляется во все регионы, за исключением Латинской Америки. |
All Member States (except the Republic of South Sudan), have received a PIA. |
Все государства-члены (за исключением Республики Южный Судан) прошли через процесс ПОО. |
The Executive Committee had addressed all consumption of ozone-depleting substances except 830.3 ODP-tonnes of remaining consumption for methyl bromide. |
Исполнительный комитет рассматривал весь объем потребления озоноразрушающих веществ за исключением 830,3 тонны ОРС сохраняющегося потребления бромистого метила. |
All except Spain mentioned controlling the sulphur content of fuel and all except Greece, Slovenia and Spain mentioned the application of best available techniques. |
Все Стороны, за исключением Испании, указали, что они снижают содержание серы в топливе, и все Стороны, за исключением Греции, Испании и Словении, заявили о том, что они применяют наилучшие имеющиеся методы. |
Nothing, except my ship is docked at airlock 3. |
Ничего, за исключением того, что мой корабль пристыкован к шлюзу З. |
Yes, except it's probably not book club. |
Да, за исключением того, что это, вероятно, не книжный клуб. |
It'll tell me anything except how to escape. |
Он расскажет тебе всё, за исключением того, как отсюда сбежать. |
All accounted for except you two stragglers. |
Все до единого, за исключением вас, двух отщепенцев. |
Note: Contributions may include tied funds, except as shown. |
Примечание: Взносы могут включать средства целевого назначения, за исключением тех, что показаны в таблице. |
Nothing, except I never remember when it's coming up. |
Ничего, за исключением того, что я всегда забываю о том, что он должен наступить. |
Yes, except when they stay weird. |
Да, за исключением того, что они все еще странные. |
Fascinating, except these sheets of papyrus are entirely blank. |
Увлекательно, за исключением того, что эти листы папируса совершенно пусты. |
All crew accounted for except two. |
Весь экипаж в сборе, за исключением двоих. |
Movement within the country is entirely unrestrained except when it comes to Indian reserves. |
Передвижение по стране является полностью неограниченным, за исключением тех случаев, когда речь идет об индейских резервациях. |
Accordingly, it refrains from repeating previous information and explanations, except when necessary. |
Соответственно, авторы стараются не повторять предыдущую информацию и пояснения, за исключением тех случаев, когда в этом есть необходимость. |
Non-exploitative private property shall be safeguarded and shall not be expropriated except as provided by law. |
Не связанная с эксплуатацией частная собственность сохраняется и не подлежит отчуждению, за исключением тех случаев, когда это предусмотрено законом . |
It increased in all areas except imports: |
Грузооборот увеличился во всех видах сообщения, за исключением импортных перевозок, в частности: |
Each Party to this Convention shall have one vote, except as provided for in paragraph 2. |
За исключением случаев, предусмотренных в пункте 2 ниже, каждая Сторона настоящей Конвенции имеет один голос. |
This is not a problem, except when a refrigerated trailer or semi-trailer is involved. |
З. Это не создает каких-либо проблем, за исключением случая, когда речь идет о прицепе-холодильнике или полуприцепе-холодильнике. |