Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Except - За исключением"

Примеры: Except - За исключением
That is why my delegation welcomes the Secretary-General's recommendation to broaden the green lists in various sectors to include all items except those covered in resolution 1051. Именно поэтому моя делегация приветствует рекомендацию Генерального секретаря относительно расширения «зеленых списков» в различных секторах в целях включения в них всех товаров за исключением тех, которые охватываются резолюцией 1051.
The first, which is correct, is that the joint ventures - except those in civil aviation - have not yet matured or become profitable. Первый момент, который является правильным, заключается в том, что совместные предприятия - за исключением тех, которые действуют в области гражданской авиации, - еще не вышли на стадию эксплуатации и не приносят прибыль.
Immunization coverage has dropped drastically, from 80 per cent to less than 46 per cent for all vaccines except polio. Охват иммунизацией резко сократился, снизившись с 80 процентов до менее 46 процентов по всем вакцинам за исключением вакцины против полиомиелита.
Total floor area of body (except tanks) . m2 Общая площадь пола кузова (за исключением цистерн) мЗ
In paragraph 1.1.3.6.2, the application of part 8 is excepted, except listed paragraphs. В соответствии с пунктом 1.1.3.6.2 положения части 8 могут не применяться, за исключением перечисленных пунктов.
In the discussion on 7.1.4.1, the Joint Meeting of Experts confirmed that the limitations affected all vessels except as indicated in 7.1.2.0.2. При обсуждении подраздела 7.1.4.1 Совместное совещание экспертов потвердило, что предусмотренные ограничения касаются всех судов, за исключением тех, которые упомянуты в пункте 7.1.2.0.2.
The Council does not have any powers or role in the management of conflict or the conduct of war, except when it oversees a peace-enforcement operation. Совет не имеет никаких полномочий и не призван играть какую-либо роль в урегулировании конфликтов или ведении войны, за исключением тех случаев, когда он наблюдает за осуществлением операций по поддержанию мира.
The difference in age between the adopting party and the adoptee should not be less than 15 years except where adoption is by stepfather and stepmother. Разница в возрасте между усыновителями и усыновленными не должна быть ниже пятнадцати лет, за исключением случаев усыновления отчимом и мачехой.
As a general rule, however, fewer women than men receive subsidies, except perhaps in dancing, where women predominate. Однако в целом меньше женщин, чем мужчин, получают эти субсидии, возможно за исключением области танцев, где преобладают женщины.
It was noted that in general terms, moral rights should not preclude changes except those, which were prejudicial to the author's honour or reputation. Было отмечено, что в общем плане моральные права не должны исключать внесение изменений, за исключением тех из них, когда это наносит ущерб чести или репутации автора.
The RID/ADR-regulations permit the approval of tanks in general without safety devices except e.g. organic peroxides, refrigerated gases and only a few others. Правилами МПОГ/ДОПОГ разрешается утверждение цистерн, как правило, без предохранительных устройств, за исключением, например, цистерн для органических пероксидов, охлажденных газов и лишь нескольких других веществ.
They will be able to make general statements or comments on a given cluster - except, of course, in the case of explanations of vote. Они смогут выступить с общими заявлениями или замечаниями по данной группе вопросов, за исключением, разумеется, разъяснений мотивов голосования.
General concept in case of train fires: leave the tunnel whenever possible (except very long tunnels). Общий подход в случае пожара в поезде: выход из туннеля при первой возможности (за исключением туннелей большой протяженности).
No refund is granted for persons between 19 and 66 years of age except to holders of invalidity pensions and for congenital defects, accidents or illness. Компенсация не предоставляется лицам в возрасте от 19 до 66 лет, за исключением пенсионеров по инвалидности, лиц, страдающих врожденными пороками, заболеваниями или пострадавших от несчастных случаев.
The region's six oil-exporting countries saw an improvement, whereas all the net importers except Chile registered a deterioration in this ratio. Для шести стран-экспортеров нефти из этого региона условия торговли улучшились, в то время как для всех нетто-импортеров, за исключением Чили, этот показатель ухудшился.
Notes: All figures are 1997 figures except those relating to inpatient services (marked with an asterisk ). Примечания: Все цифры приведены по результатам 1997 года, за исключением показателей, касающихся стационарного лечения (обозначены астериском ( )).
Under the new family law, the minimum legal age for marriage was 18 years, for both men and women, except under special circumstances. В соответствии с новым законом о семье минимальный разрешенный возраст вступления в брак составляет 18 лет для мужчин и для женщин, за исключением некоторых особых случаев.
Thus, except the narrow specified surveys, the sample size in small countries (as in Latvia) should be at least 5-10 thousand units. С учетом этого, за исключением узких специализированных обследований, размер выборки в малых странах (таких, как Латвия) должен составлять не менее 510 тыс. единиц.
Milk and milk products (except butter) Молоко и молочные продукты (за исключением масла)
The decrease of $725,100 under this heading is attributable to decreased requirements under every budget line except those of Transport Operations and Other Equipment. Сокращение объема ассигнований на 725100 долл. США по этой статье обусловлено сокращением потребностей по всем статьям бюджета за исключением транспорта и прочего оборудования.
In particular, a deviation does not deprive the carrier of its rights under this instrument except to the extent provided in article 19. В частности, отклонение от курса не лишает перевозчика его прав по настоящему документу, за исключением предусмотренного в статье 19.
All regions, except two, showed a significant increase in pH, and/or alkalinity, and/or acid neutralizing capacity. Во всех регионах, за исключением двух, отмечается значительное увеличение рН и/или степени щелочности, и/или кислотно-нейтрализующей способности.
It has been observed that inequality has worsened since 1985 for all the regions except the CARAGA Region and Region 3. Отмечается, что с 1985 года неравенство усилилось во всех районах страны, за исключением района Караги и Района 3.
B. Precious metals, except gold and silver in ingots В. Драгоценные металлы, за исключением золота и серебра в слитках
Transport (except transport via pipelines) and storage of hazardous substances Транспорт (за исключением трубопроводного транспорта) и хранение опасных веществ