Английский - русский
Перевод слова Except
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Except - За исключением"

Примеры: Except - За исключением
The Convention bans international arms transfers, except those for the legitimate defence and security needs of member States. Эта Конвенция запрещает международные поставки вооружений, за исключением тех, которые необходимы для обеспечения законных потребностей государств-членов в обороне и безопасности.
Many travel in open wooden boats with no shelter except a plastic tarpaulin stretched over one part. Многие путешествуют в открытых деревянных лодках без какого-либо укрытия, за исключением пластикового тента, натянутого над одной частью.
The Commission shall normally vote by a show of hands, except as provided for in rule 40. Голосование в Комиссии проводится обычно поднятием рук, за исключением предусмотренного в правиле 40.
International roads shall normally have priority, except at specific points where loss of priority may be allowed. Международные автомагистрали обычно являются приоритетными, за исключением некоторых частных случаев, когда приоритет может предоставляться пользователям других дорог.
All of the buildings except the office were constructed using steel frames and metal cladding. Все здания, за исключением офиса, представляли собой стальные конструкции с металлической облицовкой.
Labour earnings (except donor employment) Доходы в виде заработной платы (за исключением работы на доноров)
Other parts of Somalia, except where the hands of the "TNG" are found, are also relatively tranquil. Относительно спокойными являются также другие районы Сомали, за исключением тех районов, которые находятся в руках «Переходного национального правительства».
The Arms and Ammunitions Act prohibits the carrying or acquisition of firearms except by the regular armed forces and public security personnel. В соответствии с Законом об оружии и боеприпасах, запрещается ношение или приобретение огнестрельного оружия, за исключением военнослужащих регулярных вооруженных сил и личного состава службы государственной безопасности.
It occurs in all regions except Antarctica and the Arctic. Она обнаруживается во всех регионах, за исключением Антарктики и Арктики.
The CCAMLR scheme of international scientific observation requires full coverage of all fisheries, except krill, by independent scientific observers. Используемая АНТКОМ Система международного научного наблюдения требует полного охвата независимыми научными наблюдателями всех промыслов, за исключением промысла криля.
All reporting States except Finland and Mauritius indicated that assistance to and protection of victims of offences was provided for under their domestic legislation. Все представившие ответы государства, за исключением Финляндии и Маврикия, указали, что помощь и защита предоставляется свидетелям преступлений в соответствии с внутренним законодательством.
All prisoners had the right to vote, except those who had been found guilty of war crimes. Все находящиеся под стражей лица имеют право на голосование за исключением тех, кто был признан виновным в военных преступлениях.
The co-operation with NGOs has not been successful either, except from some individual cases. Сотрудничество с неправительственными организациями также нельзя назвать успешным, за исключением отдельных случаев.
By 10 April 2003, it had concluded negotiations with all its Paris Club creditors, except Japan. 10 апреля 2003 года Демократическая Республика Конго завершила переговоры со всеми своими кредиторами из Парижского клуба за исключением Японии.
Abortion was currently prohibited, except where the mother's life was at stake when so certified by a doctor. В настоящее время аборты запрещены, за исключением тех случаев, когда жизнь матери находится под угрозой и когда это подтверждается врачом.
All parties - except CNDD-FDD (Nkurunziza) and FAB - submitted certified lists to the Commission on 5 August. Все стороны, за исключением НСЗД-СЗД (Нкурунзиза) и ВСБ, представили Комиссии проверенные списки 5 августа.
Legal regulations do not contain any elements of inequality, except different age requirements for retirement. Правовые положения не содержат никаких элементов неравенства, за исключением требований о различном возрасте для выхода на пенсию.
UNOMIG continued its patrols throughout the mission area, except the Georgian-controlled upper part of the Kodori Valley. МООННГ продолжала осуществлять патрулирование в пределах всего района действия Миссии, за исключением контролируемой грузинской стороной северной части Кодорского ущелья.
Virtually all specialized agencies located at Geneva are members of the Service, except the International Labour Organization which withdrew in 1998 for cost considerations. В работе Службы участвуют практически все базирующиеся в Женеве специализированные учреждения, за исключением Международной организации труда, которая отказалась от ее услуг в 1998 году по финансовым соображениям.
Therefore, except under the circumstances described, a detained person had already been accused. Поэтому за исключением описанных обстоятельств лицу, содержащемуся под стражей, уже были предъявлены обвинения.
All frozen foodstuffs (except butter) 12 EC Все замороженные пищевые продукты (за исключением масла) - 12С
All modern flowers occur from field flowers, except of some wood bushes, such, as a rose. Все современные цветы происходят от полевых, за исключением некоторых лесных кустарников, таких, как роза.
Your use of the trademarks, or any other content of the Web site, except as provided herein, is strictly prohibited. Использование вами торговых знаков или любого иного содержания Веб-сайта за исключением указанного в настоящем Соглашении строго запрещено.
Internet is free of charge (except highspeed Internet). Доступ в интернет предоставляется бесплатно (за исключением высокоскоростного доступа).
In those cases, you should not be running any services, except perhaps sshd. В таких случаях не должны запускаться никакие службы, за исключением, возможно, sshd.